"Hameryka" meaning in All languages combined

See Hameryka on Wiktionary

Proper name [Polish]

IPA: /xaˈmɛ.rɨ.ka/, /xa.mɛˈrɨ.ka/
Rhymes: -ɨka Head templates: {{pl-prop|f|adj=hamerykański}} Hameryka f (related adjective hamerykański) Inflection templates: {{pl-decl-noun-f|tantum=s}} Forms: hamerykański [adjective], no-table-tags [table-tags], Hameryka [nominative, singular], Hameryki [genitive, singular], Hameryce [dative, singular], Hamerykę [accusative, singular], Hameryką [instrumental, singular], Hameryce [locative, singular], Hameryko [singular, vocative]
  1. (colloquial, humorous or derogatory) America, United States; 'Murica Tags: colloquial, feminine Categories (place): Country nicknames, United States Related terms: Hamerykanin, Hamerykanka

Download JSON data for Hameryka meaning in All languages combined (5.6kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "hamerykański",
      "tags": [
        "adjective"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "pl-decl-noun-f",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "Hameryka",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Hameryki",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Hameryce",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Hamerykę",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Hameryką",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Hameryce",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Hameryko",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f",
        "adj": "hamerykański"
      },
      "expansion": "Hameryka f (related adjective hamerykański)",
      "name": "pl-prop"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Ha‧me‧ry‧ka"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "tantum": "s"
      },
      "name": "pl-decl-noun-f"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish links with manual fragments",
          "parents": [
            "Links with manual fragments",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish singularia tantum",
          "parents": [
            "Singularia tantum",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "place",
          "langcode": "pl",
          "name": "Country nicknames",
          "orig": "pl:Country nicknames",
          "parents": [
            "Countries",
            "Nicknames",
            "Polities",
            "Names",
            "Places",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "place",
          "langcode": "pl",
          "name": "United States",
          "orig": "pl:United States",
          "parents": [
            "North America",
            "America",
            "Earth",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This land is already America. But can we find a job?",
          "ref": "1892, Świat, volume 5",
          "text": "To ta ziemia już Hameryka. Czy się ino robota znajdzie?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Do you know what dollars are? For dollars they'll open the sky for you, even if you are the greatest sinner. How many morgens should be sold? — They are from the grandmother. The girl's gone crazy. Only more and more — America! America!",
          "ref": "1964, Jan Wiktor, Strzecha w cieniu drapaczy chmur",
          "text": "Wis co to dulary? Za dulary niebo ci otworzą, choćbyś był największym grzyśnikiem. Ile to morgów trza sprzedać. — Przecie po babce są. Pomieszało się dziewczęciu we łbie. Ino furt i furt — Hameryka! Hameryka!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1979, Jan Ziółkowski, Słońce idzie od Polski",
          "text": "— Ta pierońska Hameryka tak cię rozpala! Żeby ją[…]! — A ty bodaj wiesz, niewiasto, co to Hameryka? — Pewno! Tyle o niej trąbicie! Jakoweś wielkie miasto za Germanią.\n- This damn America stirs you up so much! To hell with […]! — \"And do you know, woman, what this America is? — Sure! You ramble about it so much! Some large city behind Germany.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "It's OK, we have Coca-Cola, Pepsi-Cola, IBMs, McDonald's, Microsoft's software in PCs, we're driving Ford cars ... real America :-))).",
          "ref": "1998, Andrzej Lukaszewski, pl.listserv.chomor-l",
          "text": "Jest OK, mamy Coca Cole, Pesi Cole, IBM'y, McDonald'y, w PC'tach soft Microsoft, jezdzimy Ford'ami... istna Hameryka :-))).",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Duuuuuh you only now realized I'm from America?",
          "ref": "1999, DIABLICA, pl.irc, Usenet",
          "text": "Duuuuuh dopiero dotego doszedles ze ja z Hameryki?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "And what do I care about some America!",
          "ref": "2003, seba, pl.misc.transport.miejski, Usenet",
          "text": "A co mnie jakaś Hameryka obchodzi!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Maybe you there think that the youth here is so in love with this new revolutionary invention from America, and also so dull that they aren't able to form their own opinion on a specific topic?",
          "ref": "2004, Raven, pl.rec.film, Usenet",
          "text": "Moze wy tam myslicie, ze mlodziez tutaj sie tak tutaj tym rewelacyjnym wynalazkiem z Hameryki zachlysnela, a w dodatku taka tepa jest, ze nie potrafi juz wyrobic sobie wlasnego zdania na jakis konkretny temat?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "How to get a visa to America",
          "ref": "2007, Jerzy, alt.pl.usa, Usenet",
          "text": "Jak dostać wize do Hameryki",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Why did America betray the Law and Justice Party again?!?!?",
          "ref": "2011, Zenon, pl.soc.polityka, Usenet",
          "text": "Dlaczego Hameryka znów zdradziła PiS?!?!?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "America, United States; 'Murica"
      ],
      "id": "en-Hameryka-pl-name-u6PRbSUM",
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "America",
          "America"
        ],
        [
          "United States",
          "United States"
        ],
        [
          "'Murica",
          "'Murica"
        ]
      ],
      "qualifier": "humorous or derogatory",
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, humorous or derogatory) America, United States; 'Murica"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "Hamerykanin"
        },
        {
          "word": "Hamerykanka"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/xaˈmɛ.rɨ.ka/"
    },
    {
      "ipa": "/xa.mɛˈrɨ.ka/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɨka"
    }
  ],
  "word": "Hameryka"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "hamerykański",
      "tags": [
        "adjective"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "pl-decl-noun-f",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "Hameryka",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Hameryki",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Hameryce",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Hamerykę",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Hameryką",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Hameryce",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Hameryko",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f",
        "adj": "hamerykański"
      },
      "expansion": "Hameryka f (related adjective hamerykański)",
      "name": "pl-prop"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Ha‧me‧ry‧ka"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "tantum": "s"
      },
      "name": "pl-decl-noun-f"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "name",
  "related": [
    {
      "word": "Hamerykanin"
    },
    {
      "word": "Hamerykanka"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Polish 4-syllable words",
        "Polish colloquialisms",
        "Polish derogatory terms",
        "Polish entries with incorrect language header",
        "Polish feminine nouns",
        "Polish humorous terms",
        "Polish lemmas",
        "Polish links with manual fragments",
        "Polish links with redundant alt parameters",
        "Polish links with redundant wikilinks",
        "Polish proper nouns",
        "Polish singularia tantum",
        "Polish terms with IPA pronunciation",
        "Polish terms with quotations",
        "Rhymes:Polish/ɨka",
        "Rhymes:Polish/ɨka/4 syllables",
        "pl:Country nicknames",
        "pl:United States"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This land is already America. But can we find a job?",
          "ref": "1892, Świat, volume 5",
          "text": "To ta ziemia już Hameryka. Czy się ino robota znajdzie?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Do you know what dollars are? For dollars they'll open the sky for you, even if you are the greatest sinner. How many morgens should be sold? — They are from the grandmother. The girl's gone crazy. Only more and more — America! America!",
          "ref": "1964, Jan Wiktor, Strzecha w cieniu drapaczy chmur",
          "text": "Wis co to dulary? Za dulary niebo ci otworzą, choćbyś był największym grzyśnikiem. Ile to morgów trza sprzedać. — Przecie po babce są. Pomieszało się dziewczęciu we łbie. Ino furt i furt — Hameryka! Hameryka!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1979, Jan Ziółkowski, Słońce idzie od Polski",
          "text": "— Ta pierońska Hameryka tak cię rozpala! Żeby ją[…]! — A ty bodaj wiesz, niewiasto, co to Hameryka? — Pewno! Tyle o niej trąbicie! Jakoweś wielkie miasto za Germanią.\n- This damn America stirs you up so much! To hell with […]! — \"And do you know, woman, what this America is? — Sure! You ramble about it so much! Some large city behind Germany.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "It's OK, we have Coca-Cola, Pepsi-Cola, IBMs, McDonald's, Microsoft's software in PCs, we're driving Ford cars ... real America :-))).",
          "ref": "1998, Andrzej Lukaszewski, pl.listserv.chomor-l",
          "text": "Jest OK, mamy Coca Cole, Pesi Cole, IBM'y, McDonald'y, w PC'tach soft Microsoft, jezdzimy Ford'ami... istna Hameryka :-))).",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Duuuuuh you only now realized I'm from America?",
          "ref": "1999, DIABLICA, pl.irc, Usenet",
          "text": "Duuuuuh dopiero dotego doszedles ze ja z Hameryki?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "And what do I care about some America!",
          "ref": "2003, seba, pl.misc.transport.miejski, Usenet",
          "text": "A co mnie jakaś Hameryka obchodzi!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Maybe you there think that the youth here is so in love with this new revolutionary invention from America, and also so dull that they aren't able to form their own opinion on a specific topic?",
          "ref": "2004, Raven, pl.rec.film, Usenet",
          "text": "Moze wy tam myslicie, ze mlodziez tutaj sie tak tutaj tym rewelacyjnym wynalazkiem z Hameryki zachlysnela, a w dodatku taka tepa jest, ze nie potrafi juz wyrobic sobie wlasnego zdania na jakis konkretny temat?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "How to get a visa to America",
          "ref": "2007, Jerzy, alt.pl.usa, Usenet",
          "text": "Jak dostać wize do Hameryki",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Why did America betray the Law and Justice Party again?!?!?",
          "ref": "2011, Zenon, pl.soc.polityka, Usenet",
          "text": "Dlaczego Hameryka znów zdradziła PiS?!?!?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "America, United States; 'Murica"
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "America",
          "America"
        ],
        [
          "United States",
          "United States"
        ],
        [
          "'Murica",
          "'Murica"
        ]
      ],
      "qualifier": "humorous or derogatory",
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, humorous or derogatory) America, United States; 'Murica"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/xaˈmɛ.rɨ.ka/"
    },
    {
      "ipa": "/xa.mɛˈrɨ.ka/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɨka"
    }
  ],
  "word": "Hameryka"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.