See Blondin on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "Blondin" }, "expansion": "French Blondin", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From French Blondin. The noun is after the French tightrope walker Charles Blondin (1824–1897).", "forms": [ { "form": "Blondins", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "Blondins" }, "expansion": "Blondin (plural Blondins)", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English surnames", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "47 8 45", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "84 3 13", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A surname from French." ], "id": "en-Blondin-en-name-gVOdYfSv", "links": [ [ "surname", "surname" ] ], "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "surname", "word": "Blondin" } ] } ], "wikipedia": [ "Charles Blondin" ], "word": "Blondin" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "Blondin" }, "expansion": "French Blondin", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From French Blondin. The noun is after the French tightrope walker Charles Blondin (1824–1897).", "forms": [ { "form": "Blondins", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Blondin (plural Blondins)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 236, 243 ] ], "ref": "1899 November 1, R[ichard] B[owyer] Smith, quotee, “Wheatgrowing in South Australia”, in A[lexander] J[enyns] Boyd, editor, The Queensland Agricultural Journal, […], volume V, Brisbane, Qld.: Edmund Gregory, […], →ISSN, →OCLC, page 457:", "text": "My invention has cost me some money, some anxiety, and condemned my little ones to all the miseries of poverty and banishment in the bush, whereas if I had been a successful cricketer, a good bowler, or a rifle shooter without pluck, a Blondin, or an acrobat, I and mine Would have escaped these ills.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 363, 370 ] ], "ref": "1938, Frank S[ydney] Smythe, “The Mana Peak: The Reconnaissance”, in The Valley of Flowers, uniform edition, London: Hodder and Stoughton Limited, published 1947, →OCLC, pages 220–221:", "text": "A step or two upwards, then one to the right, and my exploring hand was able to touch a small, sloping, scree-covered ledge. This was covered by a film of ice, which I cleared as well as I could with one hand while supporting myself with the other. Having at last decided that a step was justifiable, I balanced up with the delicacy, but scarcely the grace, of a Blondin and a moment later was on the ledge.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 129, 136 ] ], "ref": "2013, Philip Howard, “What is the correct term?”, in Modern Manners: The Essential Guide to Correct Behaviour and Etiquette, London: The Robson Press, →ISBN, page 273:", "text": "A daily newspaper is a great lake in which intellectual elephants can swim and lambs can paddle. Accordingly, the columnist is a Blondin, treading a tightrope over Victoria Falls between obscurity and triviality, condescension and ostentation, and often falling into the foaming minestrone.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 143, 150 ] ], "ref": "2015, Jeremy Kingston, “The Nubile Bachelor”, in Sherlock Holmes and a Scandal in Batavia […], London: Robert Hale, →ISBN, page 79:", "text": "But the several schemes that I imagined for passing a message from the train were so doubtful of success, or required the sure-footedness of a Blondin, that I discarded each of them in turn.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An expert tightrope walker." ], "id": "en-Blondin-en-noun-8wGvhEBx", "links": [ [ "expert", "expert" ], [ "tightrope walker", "tightrope walker" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) An expert tightrope walker." ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "alt_of": [ { "word": "blondin" } ], "categories": [ { "_dis": "25 8 67", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 14 55", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 8 45", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 6 59", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 127, 134 ] ], "ref": "1997, Jim Perrin, “Heartland”, in Visions of Snowdonia: Landscape and Legend, London: BBC Books, →ISBN, page 130:", "text": "Incised with painstaking delicacy and strength of vision into the single slab are four scenes: quarry rock-men in a pit with a Blondin (a carrying-cradle running on wire cables) above them; […]", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 92, 99 ] ], "ref": "2001, Margaret Aitken, chapter 4, in In My Small Corner: Memories of an Orkney Childhood, Dalkeith, Midlothian: Scottish Cultural Press, →ISBN, page 38:", "text": "Thousands and thousands of steel-mesh bags were filled with boulders, swung into place by a Blondin and dumped one by one into the water until the channel was blocked.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 78, 85 ], [ 150, 157 ] ], "ref": "2012, James Crawford, “Lowlands”, in Scotland’s Landscapes (The National Collection of Aerial Photography), Edinburgh: Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland, →ISBN, page 144:", "text": "Once material arrived at the Lodge, it was shipped to the site by means of a ‘Blondin’ – an overhead ropeway named after the famous Frenchman Charles Blondin, who crossed Niagara Falls on a tightrope in 1859.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 110, 117 ] ], "ref": "2015, David Astle, “Why is Blondin like a prizefighter?”, in Riddledom: 101 Riddles and Their Stories, Crows Nest, N.S.W.: Allen & Unwin, →ISBN, “Famous & Forgettable” section, page 229:", "text": "There have been stage plays and songs about the French funambulist, street names, and a Welsh device dubbed a Blondin that carries rocks along a cable.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 147, 154 ] ], "ref": "2016, Kellan Macinnes, “The Grave in the Woods”, in The Making of Mickey Bell, Dingwall, Highland: Sandstone Press, →ISBN, page 226:", "text": "[T]he marshy ground is imprinted with the pattern of long gone railway sleepers. A stump of concrete stands high on the hillside. The remains of a Blondin, a cable lift once used to haul stone and rubble and spoil across the river.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative letter-case form of blondin." ], "id": "en-Blondin-en-noun-aPiFc95q", "links": [ [ "blondin", "blondin#English" ] ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "wikipedia": [ "Charles Blondin" ], "word": "Blondin" } { "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Blondin", "bor": "1" }, "expansion": "→ English: Blondin", "name": "desc" } ], "text": "→ English: Blondin" } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Blondin ?", "name": "fr-proper noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "French surnames", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "a surname, Blondin" ], "id": "en-Blondin-fr-name-nsNkaXcj", "links": [ [ "surname", "surname" ], [ "Blondin", "Blondin#English" ] ] } ], "word": "Blondin" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English eponyms", "English lemmas", "English nouns", "English proper nouns", "English terms borrowed from French", "English terms derived from French", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with French translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "Blondin" }, "expansion": "French Blondin", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From French Blondin. The noun is after the French tightrope walker Charles Blondin (1824–1897).", "forms": [ { "form": "Blondins", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "Blondins" }, "expansion": "Blondin (plural Blondins)", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "English surnames", "English surnames from French" ], "glosses": [ "A surname from French." ], "links": [ [ "surname", "surname" ] ] } ], "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "surname", "word": "Blondin" } ], "wikipedia": [ "Charles Blondin" ], "word": "Blondin" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English eponyms", "English lemmas", "English nouns", "English proper nouns", "English terms borrowed from French", "English terms derived from French", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with French translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "Blondin" }, "expansion": "French Blondin", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From French Blondin. The noun is after the French tightrope walker Charles Blondin (1824–1897).", "forms": [ { "form": "Blondins", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Blondin (plural Blondins)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English idioms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 236, 243 ] ], "ref": "1899 November 1, R[ichard] B[owyer] Smith, quotee, “Wheatgrowing in South Australia”, in A[lexander] J[enyns] Boyd, editor, The Queensland Agricultural Journal, […], volume V, Brisbane, Qld.: Edmund Gregory, […], →ISSN, →OCLC, page 457:", "text": "My invention has cost me some money, some anxiety, and condemned my little ones to all the miseries of poverty and banishment in the bush, whereas if I had been a successful cricketer, a good bowler, or a rifle shooter without pluck, a Blondin, or an acrobat, I and mine Would have escaped these ills.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 363, 370 ] ], "ref": "1938, Frank S[ydney] Smythe, “The Mana Peak: The Reconnaissance”, in The Valley of Flowers, uniform edition, London: Hodder and Stoughton Limited, published 1947, →OCLC, pages 220–221:", "text": "A step or two upwards, then one to the right, and my exploring hand was able to touch a small, sloping, scree-covered ledge. This was covered by a film of ice, which I cleared as well as I could with one hand while supporting myself with the other. Having at last decided that a step was justifiable, I balanced up with the delicacy, but scarcely the grace, of a Blondin and a moment later was on the ledge.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 129, 136 ] ], "ref": "2013, Philip Howard, “What is the correct term?”, in Modern Manners: The Essential Guide to Correct Behaviour and Etiquette, London: The Robson Press, →ISBN, page 273:", "text": "A daily newspaper is a great lake in which intellectual elephants can swim and lambs can paddle. Accordingly, the columnist is a Blondin, treading a tightrope over Victoria Falls between obscurity and triviality, condescension and ostentation, and often falling into the foaming minestrone.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 143, 150 ] ], "ref": "2015, Jeremy Kingston, “The Nubile Bachelor”, in Sherlock Holmes and a Scandal in Batavia […], London: Robert Hale, →ISBN, page 79:", "text": "But the several schemes that I imagined for passing a message from the train were so doubtful of success, or required the sure-footedness of a Blondin, that I discarded each of them in turn.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An expert tightrope walker." ], "links": [ [ "expert", "expert" ], [ "tightrope walker", "tightrope walker" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) An expert tightrope walker." ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "alt_of": [ { "word": "blondin" } ], "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 127, 134 ] ], "ref": "1997, Jim Perrin, “Heartland”, in Visions of Snowdonia: Landscape and Legend, London: BBC Books, →ISBN, page 130:", "text": "Incised with painstaking delicacy and strength of vision into the single slab are four scenes: quarry rock-men in a pit with a Blondin (a carrying-cradle running on wire cables) above them; […]", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 92, 99 ] ], "ref": "2001, Margaret Aitken, chapter 4, in In My Small Corner: Memories of an Orkney Childhood, Dalkeith, Midlothian: Scottish Cultural Press, →ISBN, page 38:", "text": "Thousands and thousands of steel-mesh bags were filled with boulders, swung into place by a Blondin and dumped one by one into the water until the channel was blocked.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 78, 85 ], [ 150, 157 ] ], "ref": "2012, James Crawford, “Lowlands”, in Scotland’s Landscapes (The National Collection of Aerial Photography), Edinburgh: Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland, →ISBN, page 144:", "text": "Once material arrived at the Lodge, it was shipped to the site by means of a ‘Blondin’ – an overhead ropeway named after the famous Frenchman Charles Blondin, who crossed Niagara Falls on a tightrope in 1859.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 110, 117 ] ], "ref": "2015, David Astle, “Why is Blondin like a prizefighter?”, in Riddledom: 101 Riddles and Their Stories, Crows Nest, N.S.W.: Allen & Unwin, →ISBN, “Famous & Forgettable” section, page 229:", "text": "There have been stage plays and songs about the French funambulist, street names, and a Welsh device dubbed a Blondin that carries rocks along a cable.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 147, 154 ] ], "ref": "2016, Kellan Macinnes, “The Grave in the Woods”, in The Making of Mickey Bell, Dingwall, Highland: Sandstone Press, →ISBN, page 226:", "text": "[T]he marshy ground is imprinted with the pattern of long gone railway sleepers. A stump of concrete stands high on the hillside. The remains of a Blondin, a cable lift once used to haul stone and rubble and spoil across the river.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative letter-case form of blondin." ], "links": [ [ "blondin", "blondin#English" ] ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "wikipedia": [ "Charles Blondin" ], "word": "Blondin" } { "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Blondin", "bor": "1" }, "expansion": "→ English: Blondin", "name": "desc" } ], "text": "→ English: Blondin" } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Blondin ?", "name": "fr-proper noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "French entries with incorrect language header", "French lemmas", "French proper nouns", "French surnames", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for gender in French entries" ], "glosses": [ "a surname, Blondin" ], "links": [ [ "surname", "surname" ], [ "Blondin", "Blondin#English" ] ] } ], "word": "Blondin" }
Download raw JSONL data for Blondin meaning in All languages combined (7.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-29 from the enwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (4eaa824 and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.