"𱰸" meaning in All languages combined

See 𱰸 on Wiktionary

Character [Chinese]

IPA: /mui²¹³/ [Min-Nan, Sinological-IPA, Teochew], /mui²¹³/ Chinese transliterations: mui³, mui³ [Min-Nan, Peng'im, Teochew], mùi [Min-Nan, POJ, Teochew] Forms: 𱐼,
Etymology: Contraction of 唔畏. Etymology templates: {{zh-l|唔畏}} 唔畏 Head templates: {{head|zh|hanzi}} 𱰸
  1. (Teochew) to be unafraid Tags: Teochew

Character [Translingual]

  1. 𱰸 (Kangxi radical 102, 田+8, 13 strokes, composition ⿱不畏)
{
  "lang": "Translingual",
  "lang_code": "mul",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Translingual entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Translingual terms with non-redundant manual script codes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "𱰸 (Kangxi radical 102, 田+8, 13 strokes, composition ⿱不畏)"
      ],
      "id": "en-𱰸-mul-character-T4h0MgTk",
      "links": [
        [
          "Kangxi radical",
          "Kangxi radical"
        ],
        [
          "不",
          "不#Translingual"
        ],
        [
          "畏",
          "畏#Translingual"
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "han"
      ]
    }
  ],
  "word": "𱰸"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "唔畏"
      },
      "expansion": "唔畏",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Contraction of 唔畏.",
  "forms": [
    {
      "form": "𱐼"
    },
    {
      "form": "媄"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "hanzi"
      },
      "expansion": "𱰸",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "畏"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Teochew Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Teochew hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              46,
              59
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              27
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              7
            ]
          ],
          "english": "If death should come, so be it–a blind person does not fear the bullet",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "(Can we date this quote?), “死就死,青盲(上不下畏)铳子”, in 潮汕民俗网:",
          "roman": "si² ziu⁶ si², cên¹ mê⁵ mui³ cêng³ zi²",
          "tags": [
            "Peng'im",
            "Teochew"
          ],
          "text": "死就死,青盲𱰸銃子",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              46,
              59
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              27
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              7
            ]
          ],
          "english": "If death should come, so be it–a blind person does not fear the bullet",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "(Can we date this quote?), “死就死,青盲(上不下畏)铳子”, in 潮汕民俗网:",
          "roman": "si² ziu⁶ si², cên¹ mê⁵ mui³ cêng³ zi²",
          "tags": [
            "Peng'im",
            "Teochew"
          ],
          "text": "死就死,青盲𱰸铳子",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be unafraid"
      ],
      "id": "en-𱰸-zh-character-V5nbsD3M",
      "links": [
        [
          "unafraid",
          "unafraid"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Teochew) to be unafraid"
      ],
      "tags": [
        "Teochew"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "mui³"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "mui³"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "mùi"
    },
    {
      "ipa": "/mui²¹³/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/mui²¹³/"
    }
  ],
  "word": "𱰸"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "唔畏"
      },
      "expansion": "唔畏",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Contraction of 唔畏.",
  "forms": [
    {
      "form": "𱐼"
    },
    {
      "form": "媄"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "hanzi"
      },
      "expansion": "𱰸",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "畏"
        }
      ],
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese hanzi",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese redlinks/zh-l",
        "Chinese terms spelled with 𱰸",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Pages with 2 entries",
        "Pages with entries",
        "Requests for date",
        "Teochew Chinese",
        "Teochew hanzi",
        "Teochew lemmas",
        "Teochew terms with quotations",
        "Teochew verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              46,
              59
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              27
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              7
            ]
          ],
          "english": "If death should come, so be it–a blind person does not fear the bullet",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "(Can we date this quote?), “死就死,青盲(上不下畏)铳子”, in 潮汕民俗网:",
          "roman": "si² ziu⁶ si², cên¹ mê⁵ mui³ cêng³ zi²",
          "tags": [
            "Peng'im",
            "Teochew"
          ],
          "text": "死就死,青盲𱰸銃子",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              46,
              59
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              27
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              7
            ]
          ],
          "english": "If death should come, so be it–a blind person does not fear the bullet",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "(Can we date this quote?), “死就死,青盲(上不下畏)铳子”, in 潮汕民俗网:",
          "roman": "si² ziu⁶ si², cên¹ mê⁵ mui³ cêng³ zi²",
          "tags": [
            "Peng'im",
            "Teochew"
          ],
          "text": "死就死,青盲𱰸铳子",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be unafraid"
      ],
      "links": [
        [
          "unafraid",
          "unafraid"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Teochew) to be unafraid"
      ],
      "tags": [
        "Teochew"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "mui³"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "mui³"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "mùi"
    },
    {
      "ipa": "/mui²¹³/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/mui²¹³/"
    }
  ],
  "word": "𱰸"
}

{
  "lang": "Translingual",
  "lang_code": "mul",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Han char without canj",
        "Han char without four",
        "Han script characters",
        "Pages with 2 entries",
        "Pages with entries",
        "Translingual entries with incorrect language header",
        "Translingual lemmas",
        "Translingual symbols",
        "Translingual terms with non-redundant manual script codes",
        "Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys"
      ],
      "glosses": [
        "𱰸 (Kangxi radical 102, 田+8, 13 strokes, composition ⿱不畏)"
      ],
      "links": [
        [
          "Kangxi radical",
          "Kangxi radical"
        ],
        [
          "不",
          "不#Translingual"
        ],
        [
          "畏",
          "畏#Translingual"
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "han"
      ]
    }
  ],
  "word": "𱰸"
}

Download raw JSONL data for 𱰸 meaning in All languages combined (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-03 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.