"어장관리" meaning in All languages combined

See 어장관리 on Wiktionary

Noun [Korean]

IPA: [ʌ̹d͡ʑa̠ŋɡwa̠ʎʎi] [SK-Standard, Seoul] Forms: eojanggwalli [romanization], 漁場管理 [hanja]
Etymology: 어장 (漁場, eojang, “fishery”) + 관리 (管理, gwalli, “management”). Etymology templates: {{ko-l|어장|漁場|fishery}} 어장 (漁場, eojang, “fishery”), {{ko-l|관리|管理|management}} 관리 (管理, gwalli, “management”) Head templates: {{ko-noun|hanja=漁場管理}} 어장관리 • (eojanggwalli) (hanja 漁場管理)
  1. (literal) fishery management
    Sense id: en-어장관리-ko-noun-9l7RYVGf
  2. (slang, chiefly derogatory) keeping someone in the friend zone, typically for manipulative purposes Tags: derogatory, slang
    Sense id: en-어장관리-ko-noun-00Je-0rp Categories (other): Korean entries with incorrect language header, Korean terms with redundant script codes, Korean terms with redundant transliterations Disambiguation of Korean entries with incorrect language header: 9 91 Disambiguation of Korean terms with redundant script codes: 5 95 Disambiguation of Korean terms with redundant transliterations: 5 95
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 어장관리하다 (eojanggwallihada) (alt: 漁場管理—) (english: to keep in the friend zone)

Download JSON data for 어장관리 meaning in All languages combined (2.4kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "漁場管理—",
      "english": "to keep in the friend zone",
      "roman": "eojanggwallihada",
      "word": "어장관리하다"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "어장",
        "2": "漁場",
        "3": "fishery"
      },
      "expansion": "어장 (漁場, eojang, “fishery”)",
      "name": "ko-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "관리",
        "2": "管理",
        "3": "management"
      },
      "expansion": "관리 (管理, gwalli, “management”)",
      "name": "ko-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "어장 (漁場, eojang, “fishery”) + 관리 (管理, gwalli, “management”).",
  "forms": [
    {
      "form": "eojanggwalli",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "漁場管理",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "漁場管理"
      },
      "expansion": "어장관리 • (eojanggwalli) (hanja 漁場管理)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "fishery management"
      ],
      "id": "en-어장관리-ko-noun-9l7RYVGf",
      "links": [
        [
          "fishery",
          "fishery"
        ],
        [
          "management",
          "management"
        ]
      ],
      "qualifier": "literal",
      "raw_glosses": [
        "(literal) fishery management"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "9 91",
          "kind": "other",
          "name": "Korean entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 95",
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 95",
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Are you aware that you're being friend-zoned right now?",
          "roman": "neo jigeum eojanggwalli danghago inneun geo ara?",
          "text": "너 지금 어장관리 당하고 있는 거 알아?",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "keeping someone in the friend zone, typically for manipulative purposes"
      ],
      "id": "en-어장관리-ko-noun-00Je-0rp",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "keep",
          "keep"
        ],
        [
          "someone",
          "someone"
        ],
        [
          "friend zone",
          "friend zone"
        ],
        [
          "manipulative",
          "manipulative"
        ],
        [
          "purpose",
          "purpose"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, chiefly derogatory) keeping someone in the friend zone, typically for manipulative purposes"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʌ̹d͡ʑa̠ŋɡwa̠ʎʎi]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "other": "[어장괄리]"
    }
  ],
  "word": "어장관리"
}
{
  "categories": [
    "Korean entries with incorrect language header",
    "Korean lemmas",
    "Korean nouns",
    "Korean terms with IPA pronunciation",
    "Korean terms with redundant script codes",
    "Korean terms with redundant transliterations"
  ],
  "derived": [
    {
      "alt": "漁場管理—",
      "english": "to keep in the friend zone",
      "roman": "eojanggwallihada",
      "word": "어장관리하다"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "어장",
        "2": "漁場",
        "3": "fishery"
      },
      "expansion": "어장 (漁場, eojang, “fishery”)",
      "name": "ko-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "관리",
        "2": "管理",
        "3": "management"
      },
      "expansion": "관리 (管理, gwalli, “management”)",
      "name": "ko-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "어장 (漁場, eojang, “fishery”) + 관리 (管理, gwalli, “management”).",
  "forms": [
    {
      "form": "eojanggwalli",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "漁場管理",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "漁場管理"
      },
      "expansion": "어장관리 • (eojanggwalli) (hanja 漁場管理)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "fishery management"
      ],
      "links": [
        [
          "fishery",
          "fishery"
        ],
        [
          "management",
          "management"
        ]
      ],
      "qualifier": "literal",
      "raw_glosses": [
        "(literal) fishery management"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Korean derogatory terms",
        "Korean slang",
        "Korean terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Are you aware that you're being friend-zoned right now?",
          "roman": "neo jigeum eojanggwalli danghago inneun geo ara?",
          "text": "너 지금 어장관리 당하고 있는 거 알아?",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "keeping someone in the friend zone, typically for manipulative purposes"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "keep",
          "keep"
        ],
        [
          "someone",
          "someone"
        ],
        [
          "friend zone",
          "friend zone"
        ],
        [
          "manipulative",
          "manipulative"
        ],
        [
          "purpose",
          "purpose"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, chiefly derogatory) keeping someone in the friend zone, typically for manipulative purposes"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʌ̹d͡ʑa̠ŋɡwa̠ʎʎi]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "other": "[어장괄리]"
    }
  ],
  "word": "어장관리"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.