See 번역 on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "飜譯/翻譯" }, "expansion": "Sino-Korean word from 飜譯/翻譯", "name": "ko-etym-Sino" } ], "etymology_text": "Sino-Korean word from 飜譯/翻譯", "forms": [ { "form": "beonyeok", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "飜譯/翻譯", "tags": [ "hanja" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "hanja": "飜譯/翻譯" }, "expansion": "번역 • (beonyeok) (hanja 飜譯/翻譯)", "name": "ko-noun" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Korean entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sino-Korean words", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "alt": "飜譯하다/翻譯하다", "english": "to translate", "roman": "beonyeokhada", "word": "번역하다" } ], "examples": [ { "english": "This writing is different from those writings of the past that were haphazardly translated [i.e. it has been composed directly in Korean], so it shall not be difficult for you to read […]", "ref": "1762, King Yeongjo of Korea, 御製警民音 / 어제경민음 [Royal Words in Advice to the People (Against Alcoholism)]:", "roman": "i geureun ijyeon beomyeonhi beonyeokhan geulgwa dareuni neohui bogi eoryeopji anihago […]", "text": "이 글은 이젼 범연히 번역ᄒᆞᆫ 글과 다ᄅᆞ니 너희 보기 어렵지 아니ᄒᆞ고[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "translation" ], "id": "en-번역-ko-noun-g5zRFpLo", "links": [ [ "translation", "translation" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[pʌ̹ɲʌ̹k̚]", "tags": [ "SK-Standard", "Seoul" ] }, { "hangeul": "버녁" }, { "other": "[버녁]" } ], "word": "번역" }
{ "derived": [ { "alt": "飜譯하다/翻譯하다", "english": "to translate", "roman": "beonyeokhada", "word": "번역하다" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "飜譯/翻譯" }, "expansion": "Sino-Korean word from 飜譯/翻譯", "name": "ko-etym-Sino" } ], "etymology_text": "Sino-Korean word from 飜譯/翻譯", "forms": [ { "form": "beonyeok", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "飜譯/翻譯", "tags": [ "hanja" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "hanja": "飜譯/翻譯" }, "expansion": "번역 • (beonyeok) (hanja 飜譯/翻譯)", "name": "ko-noun" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Korean entries with incorrect language header", "Korean lemmas", "Korean nouns", "Korean terms with IPA pronunciation", "Korean terms with quotations", "Korean terms with redundant script codes", "Korean terms with redundant transliterations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Sino-Korean words" ], "examples": [ { "english": "This writing is different from those writings of the past that were haphazardly translated [i.e. it has been composed directly in Korean], so it shall not be difficult for you to read […]", "ref": "1762, King Yeongjo of Korea, 御製警民音 / 어제경민음 [Royal Words in Advice to the People (Against Alcoholism)]:", "roman": "i geureun ijyeon beomyeonhi beonyeokhan geulgwa dareuni neohui bogi eoryeopji anihago […]", "text": "이 글은 이젼 범연히 번역ᄒᆞᆫ 글과 다ᄅᆞ니 너희 보기 어렵지 아니ᄒᆞ고[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "translation" ], "links": [ [ "translation", "translation" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[pʌ̹ɲʌ̹k̚]", "tags": [ "SK-Standard", "Seoul" ] }, { "hangeul": "버녁" }, { "other": "[버녁]" } ], "word": "번역" }
Download raw JSONL data for 번역 meaning in All languages combined (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.