"黃鳥" meaning in All languages combined

See 黃鳥 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /xu̯ɑŋ³⁵ ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /xu̯ɑŋ³⁵ ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ Chinese transliterations: huángniǎo [Mandarin, Pinyin], ㄏㄨㄤˊ ㄋㄧㄠˇ [Mandarin, bopomofo], huángniǎo [Hanyu-Pinyin, Mandarin], huángniǎo [Mandarin, Tongyong-Pinyin], huang²-niao³ [Mandarin, Wade-Giles], hwáng-nyǎu [Mandarin, Yale], hwangneau [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], хуанняо [Mandarin, Palladius], xuannjao [Mandarin, Palladius], hwang tewX [Middle-Chinese], /*N-kʷˤaŋ tˤiwʔ/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*ɡʷaːŋ tɯːwʔ/ [Old-Chinese, Zhengzhang] Forms: 黄鸟
Head templates: {{head|zh|noun}} 黃鳥
  1. black-naped oriole Categories (lifeform): Perching birds
    Sense id: en-黃鳥-zh-noun-FkQnLAP7 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry Synonyms: 鸝/鹂 (), 黃鸝/黄鹂 (huánglí), 黃鶯/黄莺 (huángyīng), 鶬鶊/鸧鹒 (cānggēng), (), (), 黃鸝 (huánglí), 黄鹂 (huánglí), 黃鶯 (huángyīng), 黄莺 (huángyīng), 鶬鶊 (cānggēng), 鸧鹒 (cānggēng)
{
  "forms": [
    {
      "form": "黄鸟",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "黃鳥",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "zh",
          "name": "Perching birds",
          "orig": "zh:Perching birds",
          "parents": [
            "Birds",
            "Vertebrates",
            "Chordates",
            "Animals",
            "Lifeforms",
            "All topics",
            "Life",
            "Fundamental",
            "Nature"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The yellow orioles flew about, and collected on the thickly growing trees; their pleasant notes resounding far.",
          "raw_tags": [
            "Pre-Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Huángniǎo yú fēi, jí yú guànmù, qí míng jiējiē.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "黃鳥于飛、集于灌木、其鳴喈喈。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The yellow orioles flew about, and collected on the thickly growing trees; their pleasant notes resounding far.",
          "raw_tags": [
            "Pre-Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Huángniǎo yú fēi, jí yú guànmù, qí míng jiējiē.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "黄鸟于飞、集于灌木、其鸣喈喈。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Lightly and sprightly fly the yellow orioles, the female and male lean on each other.\nI think of my loneliness; whom will I go back with?",
          "raw_tags": [
            "Korean Literary Sinitic",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Yuri of Goguryeo,《黃鳥歌》\"Song of the Yellow Bird\", [17 BCE]",
          "roman": "Pyeonpyeon hwangjo, ja-ung sang-ui.\nNyeom a ji dok, su gi yeo gwi?",
          "tags": [
            "Sino-Korean"
          ],
          "text": "翩翩黃鳥,雌雄相依。\n念我之獨;誰其與歸?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "black-naped oriole"
      ],
      "id": "en-黃鳥-zh-noun-FkQnLAP7",
      "synonyms": [
        {
          "roman": "lí",
          "word": "鸝/鹂"
        },
        {
          "roman": "huánglí",
          "word": "黃鸝/黄鹂"
        },
        {
          "roman": "huángyīng",
          "word": "黃鶯/黄莺"
        },
        {
          "roman": "cānggēng",
          "word": "鶬鶊/鸧鹒"
        },
        {
          "roman": "lí",
          "word": "鸝"
        },
        {
          "roman": "lí",
          "word": "鹂"
        },
        {
          "roman": "huánglí",
          "word": "黃鸝"
        },
        {
          "roman": "huánglí",
          "word": "黄鹂"
        },
        {
          "roman": "huángyīng",
          "word": "黃鶯"
        },
        {
          "roman": "huángyīng",
          "word": "黄莺"
        },
        {
          "roman": "cānggēng",
          "word": "鶬鶊"
        },
        {
          "roman": "cānggēng",
          "word": "鸧鹒"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huángniǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄤˊ ㄋㄧㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "huángniǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huángniǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "huang²-niao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hwáng-nyǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hwangneau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хуанняо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xuannjao"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯ɑŋ³⁵ ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "hwang tewX"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*N-kʷˤaŋ tˤiwʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ɡʷaːŋ tɯːwʔ/"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯ɑŋ³⁵ ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "other": "/*N-kʷˤaŋ tˤiwʔ/"
    },
    {
      "other": "/*ɡʷaːŋ tɯːwʔ/"
    }
  ],
  "word": "黃鳥"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "黄鸟",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "黃鳥",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms spelled with 鳥",
        "Chinese terms spelled with 黃",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Middle Chinese nouns",
        "Old Chinese lemmas",
        "Old Chinese nouns",
        "Pages with 1 entry",
        "zh:Perching birds"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The yellow orioles flew about, and collected on the thickly growing trees; their pleasant notes resounding far.",
          "raw_tags": [
            "Pre-Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Huángniǎo yú fēi, jí yú guànmù, qí míng jiējiē.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "黃鳥于飛、集于灌木、其鳴喈喈。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The yellow orioles flew about, and collected on the thickly growing trees; their pleasant notes resounding far.",
          "raw_tags": [
            "Pre-Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Huángniǎo yú fēi, jí yú guànmù, qí míng jiējiē.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "黄鸟于飞、集于灌木、其鸣喈喈。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Lightly and sprightly fly the yellow orioles, the female and male lean on each other.\nI think of my loneliness; whom will I go back with?",
          "raw_tags": [
            "Korean Literary Sinitic",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Yuri of Goguryeo,《黃鳥歌》\"Song of the Yellow Bird\", [17 BCE]",
          "roman": "Pyeonpyeon hwangjo, ja-ung sang-ui.\nNyeom a ji dok, su gi yeo gwi?",
          "tags": [
            "Sino-Korean"
          ],
          "text": "翩翩黃鳥,雌雄相依。\n念我之獨;誰其與歸?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "black-naped oriole"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huángniǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄤˊ ㄋㄧㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "huángniǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huángniǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "huang²-niao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hwáng-nyǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hwangneau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хуанняо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xuannjao"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯ɑŋ³⁵ ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "hwang tewX"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*N-kʷˤaŋ tˤiwʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ɡʷaːŋ tɯːwʔ/"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯ɑŋ³⁵ ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "other": "/*N-kʷˤaŋ tˤiwʔ/"
    },
    {
      "other": "/*ɡʷaːŋ tɯːwʔ/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "lí",
      "word": "鸝/鹂"
    },
    {
      "roman": "huánglí",
      "word": "黃鸝/黄鹂"
    },
    {
      "roman": "huángyīng",
      "word": "黃鶯/黄莺"
    },
    {
      "roman": "cānggēng",
      "word": "鶬鶊/鸧鹒"
    },
    {
      "roman": "lí",
      "word": "鸝"
    },
    {
      "roman": "lí",
      "word": "鹂"
    },
    {
      "roman": "huánglí",
      "word": "黃鸝"
    },
    {
      "roman": "huánglí",
      "word": "黄鹂"
    },
    {
      "roman": "huángyīng",
      "word": "黃鶯"
    },
    {
      "roman": "huángyīng",
      "word": "黄莺"
    },
    {
      "roman": "cānggēng",
      "word": "鶬鶊"
    },
    {
      "roman": "cānggēng",
      "word": "鸧鹒"
    }
  ],
  "word": "黃鳥"
}

Download raw JSONL data for 黃鳥 meaning in All languages combined (3.6kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "黃鳥"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "黃鳥",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.