"駐紮" meaning in All languages combined

See 駐紮 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂä⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂä³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡syː³³ t͡saːt̚³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡sy²¹³⁻⁵³ ^((t͡s-))ʒɑʔ²⁴/ [Fuzhou, Sinological-IPA], /t͡su²¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/ [Hokkien, Xiamen], /t͡su⁴¹⁻⁵⁵⁴ t͡sat̚⁵/ [Hokkien, Quanzhou], /t͡su²¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/ [Hokkien, Zhangzhou], /t͡su¹¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/ [Hokkien, Taipei], /t͡su²¹⁻⁴¹ t͡sat̚³²/ [Hokkien, Kaohsiung], /ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂä⁵⁵/, /ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂä³⁵/, /t͡syː³³ t͡saːt̚³/, /t͡sy²¹³⁻⁵³ ^((t͡s-))ʒɑʔ²⁴/, /t͡su²¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/, /t͡su⁴¹⁻⁵⁵⁴ t͡sat̚⁵/, /t͡su²¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/, /t͡su¹¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/, /t͡su²¹⁻⁴¹ t͡sat̚³²/ Chinese transliterations: zhùzhā [Mandarin, Pinyin], zhùzhá [Mandarin, Pinyin], ㄓㄨˋ ㄓㄚ [Mandarin, bopomofo], ㄓㄨˋ ㄓㄚˊ [Mandarin, bopomofo], zyu³ zaat³ [Cantonese, Jyutping], cé̤ṳ-cák, chù-chat, zhùzhā [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jhùjha [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chu⁴-cha¹ [Mandarin, Wade-Giles], jù-jā [Mandarin, Yale], juhja [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чжучжа [Mandarin, Palladius], čžučža [Mandarin, Palladius], zhùzhá [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jhùjhá [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chu⁴-cha² [Mandarin, Wade-Giles], jù-já [Mandarin, Yale], juhjar [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], jyu jaat [Cantonese, Yale], dzy³ dzaat⁸ [Cantonese, Pinyin], ju³ zad³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], cé̤ṳ-cák [Foochow-Romanized, Fuzhou], chù-chat [Hokkien, POJ], tsù-tsat [Hokkien, Tai-lo], zuozad [Hokkien, Phofsit-Daibuun] Forms: 驻扎, 駐扎
Head templates: {{zh-verb}} 駐紮
  1. (of troops, fieldworkers) to be stationed; to be quartered Categories (topical): Military Synonyms: 駐屯/驻屯 (zhùtún), 屯紮/屯扎 (túnzhā), 駐守/驻守 (zhùshǒu), 駐屯 (zhùtún), 驻屯 (zhùtún), 屯紮 (túnzhā), 屯扎 (túnzhā), 駐守 (zhùshǒu), 驻守 (zhùshǒu)
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "開拔"
    },
    {
      "word": "开拔"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "驻扎",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "駐扎",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "駐紮",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Military",
          "orig": "zh:Military",
          "parents": [
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "They must use large numbers of troops to protect their lines of communications and constantly guard against attacks and they need large forces to garrison Manchuria and Japan as well.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tāmen yào yòng zhòngbīng qù bǎohù jiāotōngxiàn, shíshí jǐnfáng xíjī; lìngwài, hái yào yǒu yī dà bù lìliàng zhùzhā Mǎnzhōu hé Rìběn nèidì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "他們要用重兵去保護交通線,時時謹防襲擊;另外,還要有一大部力量駐紮滿洲和日本內地。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "They must use large numbers of troops to protect their lines of communications and constantly guard against attacks and they need large forces to garrison Manchuria and Japan as well.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tāmen yào yòng zhòngbīng qù bǎohù jiāotōngxiàn, shíshí jǐnfáng xíjī; lìngwài, hái yào yǒu yī dà bù lìliàng zhùzhā Mǎnzhōu hé Rìběn nèidì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "他们要用重兵去保护交通线,时时谨防袭击;另外,还要有一大部力量驻扎满洲和日本内地。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The imperialist powers have forced China to sign numerous unequal treaties by which they have acquired the right to station land and sea forces and exercise consular jurisdiction in China, and they have carved up the whole country into imperialist spheres of influence.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1939, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國革命和中國共產黨》 (The Chinese Revolution and the Chinese Communist Party), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Dìguó zhǔyì lièqiáng qiángpò Zhōngguó dìnglì le xǔduō bù píngděng tiáoyuē, gēnjù zhèxiē bù píngděng tiáoyuē, qǔdé le zài Zhōngguó zhùzhā hǎijūn hé lùjūn de quánlì, qǔdé le lǐngshì cáipànquán, bìng bǎ quán Zhōngguó huàfēn wéi jǐgè dìguó zhǔyì guójiā de shìlì fànwéi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "帝國主義列強強迫中國訂立了許多不平等條約,根據這些不平等條約,取得了在中國駐紮海軍和陸軍的權利,取得了領事裁判權,並把全中國劃分為幾個帝國主義國家的勢力範圍。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The imperialist powers have forced China to sign numerous unequal treaties by which they have acquired the right to station land and sea forces and exercise consular jurisdiction in China, and they have carved up the whole country into imperialist spheres of influence.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1939, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國革命和中國共產黨》 (The Chinese Revolution and the Chinese Communist Party), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Dìguó zhǔyì lièqiáng qiángpò Zhōngguó dìnglì le xǔduō bù píngděng tiáoyuē, gēnjù zhèxiē bù píngděng tiáoyuē, qǔdé le zài Zhōngguó zhùzhā hǎijūn hé lùjūn de quánlì, qǔdé le lǐngshì cáipànquán, bìng bǎ quán Zhōngguó huàfēn wéi jǐgè dìguó zhǔyì guójiā de shìlì fànwéi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "帝国主义列强强迫中国订立了许多不平等条约,根据这些不平等条约,取得了在中国驻扎海军和陆军的权利,取得了领事裁判权,并把全中国划分为几个帝国主义国家的势力范围。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be stationed; to be quartered"
      ],
      "id": "en-駐紮-zh-verb-BX3yVsM2",
      "links": [
        [
          "be",
          "be"
        ],
        [
          "stationed",
          "stationed"
        ],
        [
          "quartered",
          "quartered"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of troops, fieldworkers) to be stationed; to be quartered"
      ],
      "raw_tags": [
        "of troops"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "zhùtún",
          "word": "駐屯/驻屯"
        },
        {
          "roman": "túnzhā",
          "word": "屯紮/屯扎"
        },
        {
          "roman": "zhùshǒu",
          "word": "駐守/驻守"
        },
        {
          "roman": "zhùtún",
          "word": "駐屯"
        },
        {
          "roman": "zhùtún",
          "word": "驻屯"
        },
        {
          "roman": "túnzhā",
          "word": "屯紮"
        },
        {
          "roman": "túnzhā",
          "word": "屯扎"
        },
        {
          "roman": "zhùshǒu",
          "word": "駐守"
        },
        {
          "roman": "zhùshǒu",
          "word": "驻守"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhùzhā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhùzhá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄨˋ ㄓㄚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄨˋ ㄓㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zyu³ zaat³"
    },
    {
      "zh-pron": "cé̤ṳ-cák"
    },
    {
      "zh-pron": "chù-chat"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhùzhā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhùjha"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chu⁴-cha¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jù-jā"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "juhja"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжучжа"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžučža"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂä⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhùzhá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhùjhá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chu⁴-cha²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jù-já"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "juhjar"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂä³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jyu jaat"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzy³ dzaat⁸"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ju³ zad³"
    },
    {
      "ipa": "/t͡syː³³ t͡saːt̚³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Foochow-Romanized",
        "Fuzhou"
      ],
      "zh-pron": "cé̤ṳ-cák"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sy²¹³⁻⁵³ ^((t͡s-))ʒɑʔ²⁴/",
      "tags": [
        "Fuzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "chù-chat"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tsù-tsat"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "zuozad"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su²¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡su⁴¹⁻⁵⁵⁴ t͡sat̚⁵/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡su²¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡su¹¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡su²¹⁻⁴¹ t͡sat̚³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂä⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂä³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡syː³³ t͡saːt̚³/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sy²¹³⁻⁵³ ^((t͡s-))ʒɑʔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su²¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su⁴¹⁻⁵⁵⁴ t͡sat̚⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su²¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su¹¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su²¹⁻⁴¹ t͡sat̚³²/"
    }
  ],
  "word": "駐紮"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "開拔"
    },
    {
      "word": "开拔"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "驻扎",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "駐扎",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "駐紮",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Advanced Mandarin",
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 紮",
        "Chinese terms spelled with 駐",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Eastern Min lemmas",
        "Eastern Min verbs",
        "Hokkien lemmas",
        "Hokkien verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with multiple pronunciations",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "zh:Military"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "They must use large numbers of troops to protect their lines of communications and constantly guard against attacks and they need large forces to garrison Manchuria and Japan as well.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tāmen yào yòng zhòngbīng qù bǎohù jiāotōngxiàn, shíshí jǐnfáng xíjī; lìngwài, hái yào yǒu yī dà bù lìliàng zhùzhā Mǎnzhōu hé Rìběn nèidì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "他們要用重兵去保護交通線,時時謹防襲擊;另外,還要有一大部力量駐紮滿洲和日本內地。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "They must use large numbers of troops to protect their lines of communications and constantly guard against attacks and they need large forces to garrison Manchuria and Japan as well.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tāmen yào yòng zhòngbīng qù bǎohù jiāotōngxiàn, shíshí jǐnfáng xíjī; lìngwài, hái yào yǒu yī dà bù lìliàng zhùzhā Mǎnzhōu hé Rìběn nèidì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "他们要用重兵去保护交通线,时时谨防袭击;另外,还要有一大部力量驻扎满洲和日本内地。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The imperialist powers have forced China to sign numerous unequal treaties by which they have acquired the right to station land and sea forces and exercise consular jurisdiction in China, and they have carved up the whole country into imperialist spheres of influence.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1939, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國革命和中國共產黨》 (The Chinese Revolution and the Chinese Communist Party), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Dìguó zhǔyì lièqiáng qiángpò Zhōngguó dìnglì le xǔduō bù píngděng tiáoyuē, gēnjù zhèxiē bù píngděng tiáoyuē, qǔdé le zài Zhōngguó zhùzhā hǎijūn hé lùjūn de quánlì, qǔdé le lǐngshì cáipànquán, bìng bǎ quán Zhōngguó huàfēn wéi jǐgè dìguó zhǔyì guójiā de shìlì fànwéi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "帝國主義列強強迫中國訂立了許多不平等條約,根據這些不平等條約,取得了在中國駐紮海軍和陸軍的權利,取得了領事裁判權,並把全中國劃分為幾個帝國主義國家的勢力範圍。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The imperialist powers have forced China to sign numerous unequal treaties by which they have acquired the right to station land and sea forces and exercise consular jurisdiction in China, and they have carved up the whole country into imperialist spheres of influence.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1939, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國革命和中國共產黨》 (The Chinese Revolution and the Chinese Communist Party), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Dìguó zhǔyì lièqiáng qiángpò Zhōngguó dìnglì le xǔduō bù píngděng tiáoyuē, gēnjù zhèxiē bù píngděng tiáoyuē, qǔdé le zài Zhōngguó zhùzhā hǎijūn hé lùjūn de quánlì, qǔdé le lǐngshì cáipànquán, bìng bǎ quán Zhōngguó huàfēn wéi jǐgè dìguó zhǔyì guójiā de shìlì fànwéi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "帝国主义列强强迫中国订立了许多不平等条约,根据这些不平等条约,取得了在中国驻扎海军和陆军的权利,取得了领事裁判权,并把全中国划分为几个帝国主义国家的势力范围。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be stationed; to be quartered"
      ],
      "links": [
        [
          "be",
          "be"
        ],
        [
          "stationed",
          "stationed"
        ],
        [
          "quartered",
          "quartered"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of troops, fieldworkers) to be stationed; to be quartered"
      ],
      "raw_tags": [
        "of troops"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhùzhā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhùzhá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄨˋ ㄓㄚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄨˋ ㄓㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zyu³ zaat³"
    },
    {
      "zh-pron": "cé̤ṳ-cák"
    },
    {
      "zh-pron": "chù-chat"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhùzhā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhùjha"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chu⁴-cha¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jù-jā"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "juhja"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжучжа"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžučža"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂä⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhùzhá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhùjhá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chu⁴-cha²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jù-já"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "juhjar"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂä³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jyu jaat"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzy³ dzaat⁸"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ju³ zad³"
    },
    {
      "ipa": "/t͡syː³³ t͡saːt̚³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Foochow-Romanized",
        "Fuzhou"
      ],
      "zh-pron": "cé̤ṳ-cák"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sy²¹³⁻⁵³ ^((t͡s-))ʒɑʔ²⁴/",
      "tags": [
        "Fuzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "chù-chat"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tsù-tsat"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "zuozad"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su²¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡su⁴¹⁻⁵⁵⁴ t͡sat̚⁵/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡su²¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡su¹¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡su²¹⁻⁴¹ t͡sat̚³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂä⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂä³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡syː³³ t͡saːt̚³/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sy²¹³⁻⁵³ ^((t͡s-))ʒɑʔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su²¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su⁴¹⁻⁵⁵⁴ t͡sat̚⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su²¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su¹¹⁻⁵³ t͡sat̚³²/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su²¹⁻⁴¹ t͡sat̚³²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "zhùtún",
      "word": "駐屯/驻屯"
    },
    {
      "roman": "túnzhā",
      "word": "屯紮/屯扎"
    },
    {
      "roman": "zhùshǒu",
      "word": "駐守/驻守"
    },
    {
      "roman": "zhùtún",
      "word": "駐屯"
    },
    {
      "roman": "zhùtún",
      "word": "驻屯"
    },
    {
      "roman": "túnzhā",
      "word": "屯紮"
    },
    {
      "roman": "túnzhā",
      "word": "屯扎"
    },
    {
      "roman": "zhùshǒu",
      "word": "駐守"
    },
    {
      "roman": "zhùshǒu",
      "word": "驻守"
    }
  ],
  "word": "駐紮"
}

Download raw JSONL data for 駐紮 meaning in All languages combined (8.0kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, standard in Taiwan; variant in Mainland)⁺'",
  "path": [
    "駐紮"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "駐紮",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Eastern Min (BUC)'",
  "path": [
    "駐紮"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "駐紮",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Eastern Min'",
  "path": [
    "駐紮"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "駐紮",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "駐紮"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "駐紮",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "駐紮"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "駐紮",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "駐紮"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "駐紮",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, standard in Mainland)⁺'",
  "path": [
    "駐紮"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "駐紮",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: of troops, fieldworkers",
  "path": [
    "駐紮"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "verb",
  "title": "駐紮",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: of troops, fieldworkers",
  "path": [
    "駐紮"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "verb",
  "title": "駐紮",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.