"馬勒戈壁" meaning in All languages combined

See 馬勒戈壁 on Wiktionary

Interjection [Chinese]

IPA: /mä²¹⁴⁻²¹ lɤ⁵¹ kɤ⁵⁵ pi⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /mä²¹⁴⁻²¹ lɤ⁵¹ kɤ⁵⁵ pi⁵¹/ Chinese transliterations: mǎlègēbì [Mandarin, Pinyin], ㄇㄚˇ ㄌㄜˋ ㄍㄜ ㄅㄧˋ [Mandarin, bopomofo], mǎlègēbì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], mǎlègebì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ma³-lê⁴-ko¹-pi⁴ [Mandarin, Wade-Giles], mǎ-lè-gē-bì [Mandarin, Yale], maalehgebih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], малэгэби [Mandarin, Palladius], malɛgɛbi [Mandarin, Palladius]
Etymology: A pun on the vulgar phrase. Literally “Mahler Gobi”, a place where the meme animal Grass Mud Horse (草泥馬) lives. Etymology templates: {{zh-l|*草泥馬}} 草泥馬 Head templates: {{head|zh|interjection}} 馬勒戈壁
  1. (neologism, euphemistic, slang) Alternative form of 媽了個屄/妈了个屄 (mā le ge bī, “damn it”) Wikipedia link: Grass Mud Horse Tags: alt-of, alternative, euphemistic, neologism, slang Alternative form of: 媽了個屄 (extra: mā le ge bī, “damn it”), 妈了个屄 (extra: mā le ge bī, “damn it”)
    Sense id: en-馬勒戈壁-zh-intj-gldvbL5R Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese euphemisms, Chinese neologisms

Download JSON data for 馬勒戈壁 meaning in All languages combined (2.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*草泥馬"
      },
      "expansion": "草泥馬",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "A pun on the vulgar phrase. Literally “Mahler Gobi”, a place where the meme animal Grass Mud Horse (草泥馬) lives.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "馬勒戈壁",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "mā le ge bī, “damn it”",
          "word": "媽了個屄"
        },
        {
          "extra": "mā le ge bī, “damn it”",
          "word": "妈了个屄"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese euphemisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese neologisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of 媽了個屄/妈了个屄 (mā le ge bī, “damn it”)"
      ],
      "id": "en-馬勒戈壁-zh-intj-gldvbL5R",
      "links": [
        [
          "媽了個屄",
          "媽了個屄#Chinese"
        ],
        [
          "妈了个屄",
          "妈了个屄#Chinese"
        ],
        [
          "damn it",
          "damn it"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism, euphemistic, slang) Alternative form of 媽了個屄/妈了个屄 (mā le ge bī, “damn it”)"
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative",
        "euphemistic",
        "neologism",
        "slang"
      ],
      "wikipedia": [
        "Grass Mud Horse"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mǎlègēbì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄚˇ ㄌㄜˋ ㄍㄜ ㄅㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mǎlègēbì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mǎlègebì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ma³-lê⁴-ko¹-pi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mǎ-lè-gē-bì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "maalehgebih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "малэгэби"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "malɛgɛbi"
    },
    {
      "ipa": "/mä²¹⁴⁻²¹ lɤ⁵¹ kɤ⁵⁵ pi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/mä²¹⁴⁻²¹ lɤ⁵¹ kɤ⁵⁵ pi⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "馬勒戈壁"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*草泥馬"
      },
      "expansion": "草泥馬",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "A pun on the vulgar phrase. Literally “Mahler Gobi”, a place where the meme animal Grass Mud Horse (草泥馬) lives.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "馬勒戈壁",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "mā le ge bī, “damn it”",
          "word": "媽了個屄"
        },
        {
          "extra": "mā le ge bī, “damn it”",
          "word": "妈了个屄"
        }
      ],
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese euphemisms",
        "Chinese interjections",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese neologisms",
        "Chinese slang",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin interjections",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of 媽了個屄/妈了个屄 (mā le ge bī, “damn it”)"
      ],
      "links": [
        [
          "媽了個屄",
          "媽了個屄#Chinese"
        ],
        [
          "妈了个屄",
          "妈了个屄#Chinese"
        ],
        [
          "damn it",
          "damn it"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism, euphemistic, slang) Alternative form of 媽了個屄/妈了个屄 (mā le ge bī, “damn it”)"
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative",
        "euphemistic",
        "neologism",
        "slang"
      ],
      "wikipedia": [
        "Grass Mud Horse"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mǎlègēbì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄚˇ ㄌㄜˋ ㄍㄜ ㄅㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mǎlègēbì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mǎlègebì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ma³-lê⁴-ko¹-pi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mǎ-lè-gē-bì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "maalehgebih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "малэгэби"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "malɛgɛbi"
    },
    {
      "ipa": "/mä²¹⁴⁻²¹ lɤ⁵¹ kɤ⁵⁵ pi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/mä²¹⁴⁻²¹ lɤ⁵¹ kɤ⁵⁵ pi⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "馬勒戈壁"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-16 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e268c0e and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.