See 食玻璃大 on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "verb" }, "expansion": "食玻璃大", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "to grow up eating glass", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "You think you're transparent? Don't just stand here and block everyone's view of the TV!", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "nei⁵ sik⁶ bo¹ lei⁴⁻¹ daai⁶ gaa⁴? mai⁵ kei⁵ hai² dou⁶ zo² zyu⁶ daai⁶ gaa¹ tai² din⁶ si⁶ laa¹!", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "你食玻璃大㗎?咪企喺度阻住大家睇電視啦!", "type": "example" }, { "english": "You think you're transparent? Don't just stand here and block everyone's view of the TV!", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "nei⁵ sik⁶ bo¹ lei⁴⁻¹ daai⁶ gaa⁴? mai⁵ kei⁵ hai² dou⁶ zo² zyu⁶ daai⁶ gaa¹ tai² din⁶ si⁶ laa¹!", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "你食玻璃大㗎?咪企喺度阻住大家睇电视啦!", "type": "example" }, { "english": "Hey, you with the beard, did you grow up eating glass, or did you train up some superpower of invisibility? Don't you see people are watching TV? Such a nuisance.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "ref": "1998, 真情 [A Kindred Spirit], episode 820, spoken by 歸亞美 [May May] (馬蹄露 [Celine Ma]):", "roman": "wai³, jau⁵ wu⁴ sou¹ go² go³ aa³, nei⁵ sik⁶ bo¹ lei⁴⁻¹ daai⁶ gaa⁴, jik¹ waa⁶ nei⁵ lin⁶ zo² jan² jing⁴ san⁴ gung¹ aa³? nei⁵ m⁴ gin³ jan⁴ dei⁶ hai² dou⁶ tai² gan² din⁶ si⁶ gaa³ me¹? zo² zyu⁶ saai³.", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "喂,有鬍鬚嗰個啊,你食玻璃大㗎,抑或你練咗隱形神功啊?你唔見人哋喺度睇緊電視㗎咩?阻住晒。", "type": "quote" }, { "english": "Hey, you with the beard, did you grow up eating glass, or did you train up some superpower of invisibility? Don't you see people are watching TV? Such a nuisance.", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "ref": "1998, 真情 [A Kindred Spirit], episode 820, spoken by 歸亞美 [May May] (馬蹄露 [Celine Ma]):", "roman": "wai³, jau⁵ wu⁴ sou¹ go² go³ aa³, nei⁵ sik⁶ bo¹ lei⁴⁻¹ daai⁶ gaa⁴, jik¹ waa⁶ nei⁵ lin⁶ zo² jan² jing⁴ san⁴ gung¹ aa³? nei⁵ m⁴ gin³ jan⁴ dei⁶ hai² dou⁶ tai² gan² din⁶ si⁶ gaa³ me¹? zo² zyu⁶ saai³.", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "喂,有胡须嗰个啊,你食玻璃大㗎,抑或你练咗隐形神功啊?你唔见人哋喺度睇紧电视㗎咩?阻住晒。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to (think of oneself as) be(ing) transparent (but actually blocking someone else's sight)" ], "id": "en-食玻璃大-zh-verb-TBgvxYXS", "links": [ [ "transparent", "transparent" ], [ "block", "block" ], [ "sight", "sight" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) to (think of oneself as) be(ing) transparent (but actually blocking someone else's sight)" ], "tags": [ "Cantonese" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "sik⁶ bo¹ lei⁴⁻¹ daai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sihk bō lēi daaih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "sik⁹ bo¹ lei⁴⁻¹ daai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "xig⁶ bo¹ léi⁴⁻¹ dai⁶" }, { "ipa": "/sɪk̚² pɔː⁵⁵ lei̯²¹⁻⁵⁵ taːi̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/sɪk̚² pɔː⁵⁵ lei̯²¹⁻⁵⁵ taːi̯²²/" } ], "word": "食玻璃大" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "verb" }, "expansion": "食玻璃大", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "to grow up eating glass", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese Chinese", "Cantonese lemmas", "Cantonese terms with quotations", "Cantonese terms with usage examples", "Cantonese verbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 大", "Chinese terms spelled with 玻", "Chinese terms spelled with 璃", "Chinese terms spelled with 食", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "You think you're transparent? Don't just stand here and block everyone's view of the TV!", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "nei⁵ sik⁶ bo¹ lei⁴⁻¹ daai⁶ gaa⁴? mai⁵ kei⁵ hai² dou⁶ zo² zyu⁶ daai⁶ gaa¹ tai² din⁶ si⁶ laa¹!", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "你食玻璃大㗎?咪企喺度阻住大家睇電視啦!", "type": "example" }, { "english": "You think you're transparent? Don't just stand here and block everyone's view of the TV!", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "nei⁵ sik⁶ bo¹ lei⁴⁻¹ daai⁶ gaa⁴? mai⁵ kei⁵ hai² dou⁶ zo² zyu⁶ daai⁶ gaa¹ tai² din⁶ si⁶ laa¹!", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "你食玻璃大㗎?咪企喺度阻住大家睇电视啦!", "type": "example" }, { "english": "Hey, you with the beard, did you grow up eating glass, or did you train up some superpower of invisibility? Don't you see people are watching TV? Such a nuisance.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "ref": "1998, 真情 [A Kindred Spirit], episode 820, spoken by 歸亞美 [May May] (馬蹄露 [Celine Ma]):", "roman": "wai³, jau⁵ wu⁴ sou¹ go² go³ aa³, nei⁵ sik⁶ bo¹ lei⁴⁻¹ daai⁶ gaa⁴, jik¹ waa⁶ nei⁵ lin⁶ zo² jan² jing⁴ san⁴ gung¹ aa³? nei⁵ m⁴ gin³ jan⁴ dei⁶ hai² dou⁶ tai² gan² din⁶ si⁶ gaa³ me¹? zo² zyu⁶ saai³.", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "喂,有鬍鬚嗰個啊,你食玻璃大㗎,抑或你練咗隱形神功啊?你唔見人哋喺度睇緊電視㗎咩?阻住晒。", "type": "quote" }, { "english": "Hey, you with the beard, did you grow up eating glass, or did you train up some superpower of invisibility? Don't you see people are watching TV? Such a nuisance.", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "ref": "1998, 真情 [A Kindred Spirit], episode 820, spoken by 歸亞美 [May May] (馬蹄露 [Celine Ma]):", "roman": "wai³, jau⁵ wu⁴ sou¹ go² go³ aa³, nei⁵ sik⁶ bo¹ lei⁴⁻¹ daai⁶ gaa⁴, jik¹ waa⁶ nei⁵ lin⁶ zo² jan² jing⁴ san⁴ gung¹ aa³? nei⁵ m⁴ gin³ jan⁴ dei⁶ hai² dou⁶ tai² gan² din⁶ si⁶ gaa³ me¹? zo² zyu⁶ saai³.", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "喂,有胡须嗰个啊,你食玻璃大㗎,抑或你练咗隐形神功啊?你唔见人哋喺度睇紧电视㗎咩?阻住晒。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to (think of oneself as) be(ing) transparent (but actually blocking someone else's sight)" ], "links": [ [ "transparent", "transparent" ], [ "block", "block" ], [ "sight", "sight" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) to (think of oneself as) be(ing) transparent (but actually blocking someone else's sight)" ], "tags": [ "Cantonese" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "sik⁶ bo¹ lei⁴⁻¹ daai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sihk bō lēi daaih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "sik⁹ bo¹ lei⁴⁻¹ daai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "xig⁶ bo¹ léi⁴⁻¹ dai⁶" }, { "ipa": "/sɪk̚² pɔː⁵⁵ lei̯²¹⁻⁵⁵ taːi̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/sɪk̚² pɔː⁵⁵ lei̯²¹⁻⁵⁵ taːi̯²²/" } ], "word": "食玻璃大" }
Download raw JSONL data for 食玻璃大 meaning in All languages combined (3.9kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "食玻璃大" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "食玻璃大", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.