"頤指氣使" meaning in All languages combined

See 頤指氣使 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /i³⁵ ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jiː²¹ t͡siː³⁵ hei̯³³ siː³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /i³⁵ ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /jiː²¹ t͡siː³⁵ hei̯³³ siː³⁵/ Chinese transliterations: yízhǐqìshǐ [Mandarin, Pinyin], ㄧˊ ㄓˇ ㄑㄧˋ ㄕˇ [Mandarin, bopomofo], ji⁴ zi² hei³ si² [Cantonese, Jyutping], yízhǐqìshǐ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yíjhǐhcìshǐh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], i²-chih³-chʻi⁴-shih³ [Mandarin, Wade-Giles], yí-jř-chì-shř [Mandarin, Yale], yijyychihshyy [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], ичжициши [Mandarin, Palladius], ičžiciši [Mandarin, Palladius], yìh jí hei sí [Cantonese, Yale], ji⁴ dzi² hei³ si² [Cantonese, Pinyin], yi⁴ ji² héi³ xi² [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 颐指气使
Head templates: {{head|zh|idiom}} 頤指氣使
  1. to be arrogant; to be contemptuous Tags: idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "颐指气使",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "頤指氣使",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to command others with facial expressions",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 唐.元稹《追封李遜等母制》",
          "roman": "Jīn xùn děng yǒu dì qiānlǐ, yǒu lù wànzhōng, yízhǐqìshǐ, wúbù suíshùn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "今遜等有地千里,有祿萬鍾,頤指氣使,無不隨順。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 唐.元稹《追封李遜等母制》",
          "roman": "Jīn xùn děng yǒu dì qiānlǐ, yǒu lù wànzhōng, yízhǐqìshǐ, wúbù suíshùn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "今逊等有地千里,有禄万钟,颐指气使,无不随顺。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 明.朱鼎《玉鏡臺記》第二八齣",
          "roman": "Gōngqīng yízhǐqìshǐ, guǒrán shǔpíngshèguì, zhēn ge hújièhǔwēi, hǎo qìshì yě hē!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "公卿頤指氣使,果然鼠憑社貴,真個狐藉虎威,好氣勢也呵!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 明.朱鼎《玉鏡臺記》第二八齣",
          "roman": "Gōngqīng yízhǐqìshǐ, guǒrán shǔpíngshèguì, zhēn ge hújièhǔwēi, hǎo qìshì yě hē!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "公卿颐指气使,果然鼠凭社贵,真个狐借虎威,好气势也呵!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "There is also no such a tutor who can speak disdainfully toward Chinese people",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "yě méiyǒu kěyǐ duì zhōngguó rénmín yízhǐqìshǐ de jiàoshī yé",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "也沒有可以對中國人民頤指氣使的教師爺",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "There is also no such a tutor who can speak disdainfully toward Chinese people",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "yě méiyǒu kěyǐ duì zhōngguó rénmín yízhǐqìshǐ de jiàoshī yé",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "也没有可以对中国人民颐指气使的教师爷",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be arrogant; to be contemptuous"
      ],
      "id": "en-頤指氣使-zh-phrase-UbzDk2Y7",
      "links": [
        [
          "arrogant",
          "arrogant"
        ],
        [
          "contemptuous",
          "contemptuous"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yízhǐqìshǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧˊ ㄓˇ ㄑㄧˋ ㄕˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ji⁴ zi² hei³ si²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yízhǐqìshǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yíjhǐhcìshǐh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i²-chih³-chʻi⁴-shih³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yí-jř-chì-shř"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yijyychihshyy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ичжициши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ičžiciši"
    },
    {
      "ipa": "/i³⁵ ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yìh jí hei sí"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ji⁴ dzi² hei³ si²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yi⁴ ji² héi³ xi²"
    },
    {
      "ipa": "/jiː²¹ t͡siː³⁵ hei̯³³ siː³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/i³⁵ ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jiː²¹ t͡siː³⁵ hei̯³³ siː³⁵/"
    }
  ],
  "word": "頤指氣使"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "颐指气使",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "頤指氣使",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to command others with facial expressions",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 使",
        "Chinese terms spelled with 指",
        "Chinese terms spelled with 氣",
        "Chinese terms spelled with 頤",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Literary Chinese usage examples",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 唐.元稹《追封李遜等母制》",
          "roman": "Jīn xùn děng yǒu dì qiānlǐ, yǒu lù wànzhōng, yízhǐqìshǐ, wúbù suíshùn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "今遜等有地千里,有祿萬鍾,頤指氣使,無不隨順。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 唐.元稹《追封李遜等母制》",
          "roman": "Jīn xùn děng yǒu dì qiānlǐ, yǒu lù wànzhōng, yízhǐqìshǐ, wúbù suíshùn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "今逊等有地千里,有禄万钟,颐指气使,无不随顺。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 明.朱鼎《玉鏡臺記》第二八齣",
          "roman": "Gōngqīng yízhǐqìshǐ, guǒrán shǔpíngshèguì, zhēn ge hújièhǔwēi, hǎo qìshì yě hē!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "公卿頤指氣使,果然鼠憑社貴,真個狐藉虎威,好氣勢也呵!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 明.朱鼎《玉鏡臺記》第二八齣",
          "roman": "Gōngqīng yízhǐqìshǐ, guǒrán shǔpíngshèguì, zhēn ge hújièhǔwēi, hǎo qìshì yě hē!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "公卿颐指气使,果然鼠凭社贵,真个狐借虎威,好气势也呵!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "There is also no such a tutor who can speak disdainfully toward Chinese people",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "yě méiyǒu kěyǐ duì zhōngguó rénmín yízhǐqìshǐ de jiàoshī yé",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "也沒有可以對中國人民頤指氣使的教師爺",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "There is also no such a tutor who can speak disdainfully toward Chinese people",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "yě méiyǒu kěyǐ duì zhōngguó rénmín yízhǐqìshǐ de jiàoshī yé",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "也没有可以对中国人民颐指气使的教师爷",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be arrogant; to be contemptuous"
      ],
      "links": [
        [
          "arrogant",
          "arrogant"
        ],
        [
          "contemptuous",
          "contemptuous"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yízhǐqìshǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧˊ ㄓˇ ㄑㄧˋ ㄕˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ji⁴ zi² hei³ si²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yízhǐqìshǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yíjhǐhcìshǐh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i²-chih³-chʻi⁴-shih³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yí-jř-chì-shř"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yijyychihshyy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ичжициши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ičžiciši"
    },
    {
      "ipa": "/i³⁵ ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yìh jí hei sí"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ji⁴ dzi² hei³ si²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yi⁴ ji² héi³ xi²"
    },
    {
      "ipa": "/jiː²¹ t͡siː³⁵ hei̯³³ siː³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/i³⁵ ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jiː²¹ t͡siː³⁵ hei̯³³ siː³⁵/"
    }
  ],
  "word": "頤指氣使"
}

Download raw JSONL data for 頤指氣使 meaning in All languages combined (4.5kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "頤指氣使"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "頤指氣使",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "頤指氣使"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "頤指氣使",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.