See 雞同鴨講 on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "cmn", "2": "yue", "3": "-" }, "expansion": "Cantonese", "name": "der" } ], "etymology_text": "Originally Cantonese.", "forms": [ { "form": "鸡同鸭讲", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "雞同鴨講", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "a chicken talking to a duck", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "mutually unintelligible; unable to understand one another; talking about two different things; getting one's wires crossed" ], "id": "en-雞同鴨講-zh-phrase-vMOf-mvh", "links": [ [ "mutual", "mutual" ], [ "unintelligible", "unintelligible" ] ], "related": [ { "roman": "yī zhī jī, yī zhī yā", "tags": [ "Singapore" ], "word": "一隻雞、一隻鴨/一只鸡、一只鸭" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "jītóngyājiǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧ ㄊㄨㄥˊ ㄧㄚ ㄐㄧㄤˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gai¹ tung⁴ aap³ gong²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jītóngyājiǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧ ㄊㄨㄥˊ ㄧㄚ ㄐㄧㄤˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "jitóngyajiǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "chi¹-tʻung²-ya¹-chiang³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "jī-túng-yā-jyǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "jitorngiajeang" }, { "roman": "czitunʺjaczjan", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цзитунъяцзян" }, { "ipa": "/t͡ɕi⁵⁵ tʰʊŋ³⁵ jä⁵⁵ t͡ɕi̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "gai¹ tung⁴ aap³ gong²" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "gāi tùhng aap góng" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gai¹ tung⁴ aap⁸ gong²" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "gei¹ tung⁴ ab³ gong²" }, { "ipa": "/kɐi̯⁵⁵ tʰʊŋ²¹ aːp̚³ kɔːŋ³⁵/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "雞同鴨講" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "cmn", "2": "yue", "3": "-" }, "expansion": "Cantonese", "name": "der" } ], "etymology_text": "Originally Cantonese.", "forms": [ { "form": "鸡同鸭讲", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "雞同鴨講", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "a chicken talking to a duck", "pos": "phrase", "related": [ { "roman": "yī zhī jī, yī zhī yā", "tags": [ "Singapore" ], "word": "一隻雞、一隻鴨/一只鸡、一只鸭" } ], "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 同", "Chinese terms spelled with 講", "Chinese terms spelled with 雞", "Chinese terms spelled with 鴨", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms derived from Cantonese", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "mutually unintelligible; unable to understand one another; talking about two different things; getting one's wires crossed" ], "links": [ [ "mutual", "mutual" ], [ "unintelligible", "unintelligible" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "jītóngyājiǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧ ㄊㄨㄥˊ ㄧㄚ ㄐㄧㄤˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gai¹ tung⁴ aap³ gong²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jītóngyājiǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧ ㄊㄨㄥˊ ㄧㄚ ㄐㄧㄤˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "jitóngyajiǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "chi¹-tʻung²-ya¹-chiang³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "jī-túng-yā-jyǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "jitorngiajeang" }, { "roman": "czitunʺjaczjan", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цзитунъяцзян" }, { "ipa": "/t͡ɕi⁵⁵ tʰʊŋ³⁵ jä⁵⁵ t͡ɕi̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "gai¹ tung⁴ aap³ gong²" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "gāi tùhng aap góng" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gai¹ tung⁴ aap⁸ gong²" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "gei¹ tung⁴ ab³ gong²" }, { "ipa": "/kɐi̯⁵⁵ tʰʊŋ²¹ aːp̚³ kɔːŋ³⁵/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "雞同鴨講" }
Download raw JSONL data for 雞同鴨講 meaning in All languages combined (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-12 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (7cef23e and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.