"陽康" meaning in All languages combined

See 陽康 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /jɑŋ³⁵ kʰɑŋ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɑŋ³⁵ kʰɑŋ⁵⁵/ Chinese transliterations: yángkāng [Mandarin, Pinyin], ㄧㄤˊ ㄎㄤ [Mandarin, bopomofo], yángkāng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yángkang [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yang²-kʻang¹ [Mandarin, Wade-Giles], yáng-kāng [Mandarin, Yale], yangkang [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], янкан [Mandarin, Palladius], jankan [Mandarin, Palladius]
Etymology: A pun on the wuxia antagonist Yang Kang (楊康) from The Legend of the Condor Heroes; coined after the spike in COVID-19 cases that occurred after mainland China lifted restrictions. Head templates: {{head|zh|noun}} 陽康
  1. (originally Internet slang) those who have recovered from COVID-19 Categories (topical): Coronavirus Related terms: 陽過 (yángguò) (english: to test positive for/get infected with COVID-19), 阳过 (yángguò) (english: to test positive for/get infected with COVID-19)
    Sense id: en-陽康-zh-noun-axzGcFZM Disambiguation of Coronavirus: 45 55 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 45 55

Verb [Chinese]

IPA: /jɑŋ³⁵ kʰɑŋ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɑŋ³⁵ kʰɑŋ⁵⁵/ Chinese transliterations: yángkāng [Mandarin, Pinyin], ㄧㄤˊ ㄎㄤ [Mandarin, bopomofo], yángkāng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yángkang [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yang²-kʻang¹ [Mandarin, Wade-Giles], yáng-kāng [Mandarin, Yale], yangkang [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], янкан [Mandarin, Palladius], jankan [Mandarin, Palladius]
Etymology: A pun on the wuxia antagonist Yang Kang (楊康) from The Legend of the Condor Heroes; coined after the spike in COVID-19 cases that occurred after mainland China lifted restrictions. Head templates: {{zh-verb}} 陽康
  1. (originally Internet slang) to recover from COVID-19 Categories (topical): Coronavirus
    Sense id: en-陽康-zh-verb-lewHkqiL Disambiguation of Coronavirus: 45 55 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 45 55

Download JSON data for 陽康 meaning in All languages combined (4.7kB)

{
  "etymology_text": "A pun on the wuxia antagonist Yang Kang (楊康) from The Legend of the Condor Heroes; coined after the spike in COVID-19 cases that occurred after mainland China lifted restrictions.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "陽康",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "45 55",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "45 55",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Coronavirus",
          "orig": "zh:Coronavirus",
          "parents": [
            "Disease",
            "Health",
            "Pathology",
            "Body",
            "Medicine",
            "Human",
            "Biology",
            "Sciences",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[Those who have] recovered, what do you want to do first?",
          "ref": "「陽康了,第一件事想做什麼?」 [MSC, trad.]",
          "text": "「阳康了,第一件事想做什么?」 [MSC, simp.]\nFrom: 2023 January 8, \"陽康了去哪兒玩? 溫暖的三亞成最愛\", World Journal\n“yángkāng le, dìyī jiàn shì xiǎng zuòshénme?” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to recover from COVID-19"
      ],
      "id": "en-陽康-zh-verb-lewHkqiL",
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "COVID-19",
          "COVID-19"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(originally Internet slang) to recover from COVID-19"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yángkāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄤˊ ㄎㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yángkāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yángkang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yang²-kʻang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáng-kāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yangkang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "янкан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "jankan"
    },
    {
      "ipa": "/jɑŋ³⁵ kʰɑŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jɑŋ³⁵ kʰɑŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "The Legend of the Condor Heroes",
    "Yang Kang"
  ],
  "word": "陽康"
}

{
  "etymology_text": "A pun on the wuxia antagonist Yang Kang (楊康) from The Legend of the Condor Heroes; coined after the spike in COVID-19 cases that occurred after mainland China lifted restrictions.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "陽康",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "45 55",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "45 55",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Coronavirus",
          "orig": "zh:Coronavirus",
          "parents": [
            "Disease",
            "Health",
            "Pathology",
            "Body",
            "Medicine",
            "Human",
            "Biology",
            "Sciences",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"The recovered population are surging to Sanya, creating a furore at every bed and breakfast, hotel and car hire.\"",
          "ref": "「陽康們湧向三亞,民宿、酒店、租車都火了」 [MSC, trad.]",
          "text": "「阳康们涌向三亚,民宿、酒店、租车都火了」 [MSC, simp.]\nFrom: 2022 December 23, \"陽康了去哪兒玩? 溫暖的三亞成最愛\", Voice of America\n“yángkāng men yǒng xiàng sānyà, mínsù, jiǔdiàn, zūchē dōu huǒ le” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "those who have recovered from COVID-19"
      ],
      "id": "en-陽康-zh-noun-axzGcFZM",
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "COVID-19",
          "COVID-19"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(originally Internet slang) those who have recovered from COVID-19"
      ],
      "related": [
        {
          "english": "to test positive for/get infected with COVID-19",
          "roman": "yángguò",
          "word": "陽過"
        },
        {
          "english": "to test positive for/get infected with COVID-19",
          "roman": "yángguò",
          "word": "阳过"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yángkāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄤˊ ㄎㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yángkāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yángkang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yang²-kʻang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáng-kāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yangkang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "янкан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "jankan"
    },
    {
      "ipa": "/jɑŋ³⁵ kʰɑŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jɑŋ³⁵ kʰɑŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "The Legend of the Condor Heroes",
    "Yang Kang"
  ],
  "word": "陽康"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "zh:Coronavirus"
  ],
  "etymology_text": "A pun on the wuxia antagonist Yang Kang (楊康) from The Legend of the Condor Heroes; coined after the spike in COVID-19 cases that occurred after mainland China lifted restrictions.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "陽康",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese internet slang",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[Those who have] recovered, what do you want to do first?",
          "ref": "「陽康了,第一件事想做什麼?」 [MSC, trad.]",
          "text": "「阳康了,第一件事想做什么?」 [MSC, simp.]\nFrom: 2023 January 8, \"陽康了去哪兒玩? 溫暖的三亞成最愛\", World Journal\n“yángkāng le, dìyī jiàn shì xiǎng zuòshénme?” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to recover from COVID-19"
      ],
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "COVID-19",
          "COVID-19"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(originally Internet slang) to recover from COVID-19"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yángkāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄤˊ ㄎㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yángkāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yángkang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yang²-kʻang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáng-kāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yangkang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "янкан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "jankan"
    },
    {
      "ipa": "/jɑŋ³⁵ kʰɑŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jɑŋ³⁵ kʰɑŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "The Legend of the Condor Heroes",
    "Yang Kang"
  ],
  "word": "陽康"
}

{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "zh:Coronavirus"
  ],
  "etymology_text": "A pun on the wuxia antagonist Yang Kang (楊康) from The Legend of the Condor Heroes; coined after the spike in COVID-19 cases that occurred after mainland China lifted restrictions.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "陽康",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "english": "to test positive for/get infected with COVID-19",
      "roman": "yángguò",
      "word": "陽過"
    },
    {
      "english": "to test positive for/get infected with COVID-19",
      "roman": "yángguò",
      "word": "阳过"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese internet slang",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"The recovered population are surging to Sanya, creating a furore at every bed and breakfast, hotel and car hire.\"",
          "ref": "「陽康們湧向三亞,民宿、酒店、租車都火了」 [MSC, trad.]",
          "text": "「阳康们涌向三亚,民宿、酒店、租车都火了」 [MSC, simp.]\nFrom: 2022 December 23, \"陽康了去哪兒玩? 溫暖的三亞成最愛\", Voice of America\n“yángkāng men yǒng xiàng sānyà, mínsù, jiǔdiàn, zūchē dōu huǒ le” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "those who have recovered from COVID-19"
      ],
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "COVID-19",
          "COVID-19"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(originally Internet slang) those who have recovered from COVID-19"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yángkāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄤˊ ㄎㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yángkāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yángkang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yang²-kʻang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáng-kāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yangkang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "янкан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "jankan"
    },
    {
      "ipa": "/jɑŋ³⁵ kʰɑŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jɑŋ³⁵ kʰɑŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "The Legend of the Condor Heroes",
    "Yang Kang"
  ],
  "word": "陽康"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.