"鄉民" meaning in All languages combined

See 鄉民 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /ɕi̯ɑŋ⁵⁵ min³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /hœːŋ⁵⁵ mɐn²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /hiɔŋ⁴⁴⁻²² bin²⁴/ [Hokkien, Xiamen], /hiɔŋ³³ bin²⁴/ [Hokkien, Quanzhou], /hiɔŋ⁴⁴⁻²² bin¹³/ [Hokkien, Zhangzhou], /hiɔŋ⁴⁴⁻³³ bin²⁴/ [Hokkien, Taipei], /hiɔŋ⁴⁴⁻³³ bin²³/ [Hokkien, Kaohsiung], /ɕi̯ɑŋ⁵⁵ min³⁵/, /hœːŋ⁵⁵ mɐn²¹/, /hiɔŋ⁴⁴⁻²² bin²⁴/, /hiɔŋ³³ bin²⁴/, /hiɔŋ⁴⁴⁻²² bin¹³/, /hiɔŋ⁴⁴⁻³³ bin²⁴/, /hiɔŋ⁴⁴⁻³³ bin²³/ Chinese transliterations: xiāngmín [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧㄤ ㄇㄧㄣˊ [Mandarin, bopomofo], hoeng¹ man⁴ [Cantonese, Jyutping], hiong-bîn, xiāngmín [Hanyu-Pinyin, Mandarin], siangmín [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsiang¹-min² [Mandarin, Wade-Giles], syāng-mín [Mandarin, Yale], shiangmin [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], сянминь [Mandarin, Palladius], sjanminʹ [Mandarin, Palladius], hēung màhn [Cantonese, Yale], hoeng¹ man⁴ [Cantonese, Pinyin], hêng¹ men⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], hiong-bîn [Hokkien, POJ], hiong-bîn [Hokkien, Tai-lo], hiongbiin [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Etymology: The second sense is from a line in the Mandarin-dubbed version of Stephen Chow's movie Hail the Judge: : 我是跟鄉民進來看熱鬧的。 [MSC, trad.] 我是跟乡民进来看热闹的。 [MSC, simp.] Wǒ shì gēn xiāngmín jìnlái kànrènào de. [Pinyin] I'm here just following the villagers to see what's happening. Etymology templates: {{zh-q|我 是 跟 鄉民 進來 看熱鬧 的 。|I'm here just following the villagers to see what's happening.}} 我是跟鄉民進來看熱鬧的。 [MSC, trad.] 我是跟乡民进来看热闹的。 [MSC, simp.] Wǒ shì gēn xiāngmín jìnlái kànrènào de. [Pinyin] I'm here just following the villagers to see what's happening. Head templates: {{head|zh|noun}} 鄉民
  1. villager; country folk Categories (topical): People
    Sense id: en-鄉民-zh-noun-7uVxujZi Disambiguation of People: 74 26
  2. (Taiwan, Internet slang) one who likes to follow online discussions and add their opinions Tags: Internet, Taiwan Synonyms (people following online discussions): 吃瓜群眾 (chīguā qúnzhòng) [Mainland-China], 吃瓜群众 (chīguā qúnzhòng) [Mainland-China], 花生友 [Hong-Kong]
    Sense id: en-鄉民-zh-noun-nuDvcfrs Categories (other): Taiwanese Chinese, Chinese entries with incorrect language header, Chinese entries with language name categories using raw markup, Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 9 91 Disambiguation of Chinese entries with language name categories using raw markup: 7 93 Disambiguation of Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys: 9 91 Disambiguation of 'people following online discussions': 12 88
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 村民 (cūnmín), 草地人 [Min-Nan], 莊下人 [Hakka], 庄下人 [Hakka], 鄉下人 (xiāngxiarén), 乡下人 (xiāngxiarén), 鄉人 (xiāngrén), 乡人 (xiāngrén), 鄉裡人 (xian1 li ren2) [Xiang], 乡里人 (xian1 li ren2) [Xiang]

Download JSON data for 鄉民 meaning in All languages combined (5.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "我 是 跟 鄉民 進來 看熱鬧 的 。",
        "2": "I'm here just following the villagers to see what's happening."
      },
      "expansion": "我是跟鄉民進來看熱鬧的。 [MSC, trad.]\n我是跟乡民进来看热闹的。 [MSC, simp.]\nWǒ shì gēn xiāngmín jìnlái kànrènào de. [Pinyin]\nI'm here just following the villagers to see what's happening.",
      "name": "zh-q"
    }
  ],
  "etymology_text": "The second sense is from a line in the Mandarin-dubbed version of Stephen Chow's movie Hail the Judge:\n:\n我是跟鄉民進來看熱鬧的。 [MSC, trad.]\n我是跟乡民进来看热闹的。 [MSC, simp.]\nWǒ shì gēn xiāngmín jìnlái kànrènào de. [Pinyin]\nI'm here just following the villagers to see what's happening.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "鄉民",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "74 26",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "People",
          "orig": "zh:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "villager; country folk"
      ],
      "id": "en-鄉民-zh-noun-7uVxujZi",
      "links": [
        [
          "villager",
          "villager"
        ],
        [
          "country",
          "country"
        ],
        [
          "folk",
          "folk"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Taiwanese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "9 91",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 93",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 91",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "one who likes to follow online discussions and add their opinions"
      ],
      "id": "en-鄉民-zh-noun-nuDvcfrs",
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "follow",
          "follow"
        ],
        [
          "online",
          "online"
        ],
        [
          "discussion",
          "discussion"
        ],
        [
          "add",
          "add"
        ],
        [
          "opinion",
          "opinion"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Taiwan, Internet slang) one who likes to follow online discussions and add their opinions"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "12 88",
          "roman": "chīguā qúnzhòng",
          "sense": "people following online discussions",
          "tags": [
            "Mainland-China"
          ],
          "word": "吃瓜群眾"
        },
        {
          "_dis1": "12 88",
          "roman": "chīguā qúnzhòng",
          "sense": "people following online discussions",
          "tags": [
            "Mainland-China"
          ],
          "word": "吃瓜群众"
        },
        {
          "_dis1": "12 88",
          "sense": "people following online discussions",
          "tags": [
            "Hong-Kong"
          ],
          "word": "花生友"
        }
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "Taiwan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiāngmín"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄤ ㄇㄧㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hoeng¹ man⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "hiong-bîn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiāngmín"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siangmín"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiang¹-min²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syāng-mín"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiangmin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сянминь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjanminʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ min³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hēung màhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hoeng¹ man⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hêng¹ men⁴"
    },
    {
      "ipa": "/hœːŋ⁵⁵ mɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "hiong-bîn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "hiong-bîn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "hiongbiin"
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ⁴⁴⁻²² bin²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ³³ bin²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ⁴⁴⁻²² bin¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ⁴⁴⁻³³ bin²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ⁴⁴⁻³³ bin²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ min³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/hœːŋ⁵⁵ mɐn²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ⁴⁴⁻²² bin²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ³³ bin²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ⁴⁴⁻²² bin¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ⁴⁴⁻³³ bin²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ⁴⁴⁻³³ bin²³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "cūnmín",
      "word": "村民"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Min-Nan"
      ],
      "word": "草地人"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "莊下人"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "庄下人"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xiāngxiarén",
      "word": "鄉下人"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xiāngxiarén",
      "word": "乡下人"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xiāngrén",
      "word": "鄉人"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xiāngrén",
      "word": "乡人"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xian1 li ren2",
      "tags": [
        "Xiang"
      ],
      "word": "鄉裡人"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xian1 li ren2",
      "tags": [
        "Xiang"
      ],
      "word": "乡里人"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Hail the Judge",
    "Stephen Chow"
  ],
  "word": "鄉民"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese entries with language name categories using raw markup",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms derived from Stephen Chow's movies",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "zh:People"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "我 是 跟 鄉民 進來 看熱鬧 的 。",
        "2": "I'm here just following the villagers to see what's happening."
      },
      "expansion": "我是跟鄉民進來看熱鬧的。 [MSC, trad.]\n我是跟乡民进来看热闹的。 [MSC, simp.]\nWǒ shì gēn xiāngmín jìnlái kànrènào de. [Pinyin]\nI'm here just following the villagers to see what's happening.",
      "name": "zh-q"
    }
  ],
  "etymology_text": "The second sense is from a line in the Mandarin-dubbed version of Stephen Chow's movie Hail the Judge:\n:\n我是跟鄉民進來看熱鬧的。 [MSC, trad.]\n我是跟乡民进来看热闹的。 [MSC, simp.]\nWǒ shì gēn xiāngmín jìnlái kànrènào de. [Pinyin]\nI'm here just following the villagers to see what's happening.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "鄉民",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "villager; country folk"
      ],
      "links": [
        [
          "villager",
          "villager"
        ],
        [
          "country",
          "country"
        ],
        [
          "folk",
          "folk"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese internet slang",
        "Taiwanese Chinese"
      ],
      "glosses": [
        "one who likes to follow online discussions and add their opinions"
      ],
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "follow",
          "follow"
        ],
        [
          "online",
          "online"
        ],
        [
          "discussion",
          "discussion"
        ],
        [
          "add",
          "add"
        ],
        [
          "opinion",
          "opinion"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Taiwan, Internet slang) one who likes to follow online discussions and add their opinions"
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "Taiwan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiāngmín"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄤ ㄇㄧㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hoeng¹ man⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "hiong-bîn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiāngmín"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siangmín"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiang¹-min²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syāng-mín"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiangmin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сянминь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjanminʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ min³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hēung màhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hoeng¹ man⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hêng¹ men⁴"
    },
    {
      "ipa": "/hœːŋ⁵⁵ mɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "hiong-bîn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "hiong-bîn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "hiongbiin"
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ⁴⁴⁻²² bin²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ³³ bin²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ⁴⁴⁻²² bin¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ⁴⁴⁻³³ bin²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ⁴⁴⁻³³ bin²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ min³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/hœːŋ⁵⁵ mɐn²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ⁴⁴⁻²² bin²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ³³ bin²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ⁴⁴⁻²² bin¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ⁴⁴⁻³³ bin²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/hiɔŋ⁴⁴⁻³³ bin²³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "cūnmín",
      "word": "村民"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan"
      ],
      "word": "草地人"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "莊下人"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "庄下人"
    },
    {
      "roman": "xiāngxiarén",
      "word": "鄉下人"
    },
    {
      "roman": "xiāngxiarén",
      "word": "乡下人"
    },
    {
      "roman": "xiāngrén",
      "word": "鄉人"
    },
    {
      "roman": "xiāngrén",
      "word": "乡人"
    },
    {
      "roman": "xian1 li ren2",
      "tags": [
        "Xiang"
      ],
      "word": "鄉裡人"
    },
    {
      "roman": "xian1 li ren2",
      "tags": [
        "Xiang"
      ],
      "word": "乡里人"
    },
    {
      "roman": "chīguā qúnzhòng",
      "sense": "people following online discussions",
      "tags": [
        "Mainland-China"
      ],
      "word": "吃瓜群眾"
    },
    {
      "roman": "chīguā qúnzhòng",
      "sense": "people following online discussions",
      "tags": [
        "Mainland-China"
      ],
      "word": "吃瓜群众"
    },
    {
      "sense": "people following online discussions",
      "tags": [
        "Hong-Kong"
      ],
      "word": "花生友"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Hail the Judge",
    "Stephen Chow"
  ],
  "word": "鄉民"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.