"道不同,不相為謀" meaning in All languages combined

See 道不同,不相為謀 on Wiktionary

Proverb [Chinese]

IPA: /tɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ tʰʊŋ³⁵ pu⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ weɪ̯³⁵ moʊ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tou̯²² pɐt̚⁵ tʰʊŋ²¹ pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵ wɐi̯²¹ mɐu̯²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ tʰʊŋ³⁵ pu⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ weɪ̯³⁵ moʊ̯³⁵/, /tou̯²² pɐt̚⁵ tʰʊŋ²¹ pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵ wɐi̯²¹ mɐu̯²¹/ Chinese transliterations: dào bùtóng [Mandarin, Pinyin], bù xiāng wéi móu [Mandarin, Pinyin], ㄉㄠˋ ㄅㄨˋ ㄊㄨㄥˊ [Mandarin, bopomofo], ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄨㄟˊ ㄇㄡˊ [Mandarin, bopomofo], dou⁶ bat¹ tung⁴, bat¹ soeng¹ wai⁴ mau⁴ [Cantonese, Jyutping], dào bùtóng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bù xiāng wéi móu [Hanyu-Pinyin, Mandarin], dào bùtóng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], bù siang wéi móu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tao⁴ pu⁴-tʻung² [Mandarin, Wade-Giles], pu⁴ hsiang¹ wei² mou² [Mandarin, Wade-Giles], dàu bù-túng- [Mandarin, Yale], bù syāng wéi móu [Mandarin, Yale], daw butorng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], bu shiang wei mou [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], дао бутун [Mandarin, Palladius], бу сян вэй моу [Mandarin, Palladius], dao butun [Mandarin, Palladius], bu sjan vɛj mou [Mandarin, Palladius], douh bāt tùhng, bāt sēung wàih màuh [Cantonese, Yale], dou⁶ bat⁷ tung⁴, bat⁷ soeng¹ wai⁴ mau⁴ [Cantonese, Pinyin], dou⁶ bed¹ tung⁴, bed¹ sêng¹ wei⁴ meo⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From the Analects, Book 15 (《論語·衞靈公》): : 子曰:「道不同,不相為謀。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「道不同,不相为谋。」 [Classical Chinese, simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǐ yuē: “Dào bùtóng, bù xiāng wéi móu.” [Pinyin] The Master said, "Those whose courses are different cannot lay plans for one another." Etymology templates: {{lang|zh|(《論語·衞靈公》)}} (《論語·衞靈公》), {{zh-x|子 曰:「@道.不同,@不.相{xiāng}.為{wéi}.謀。」|The Master said, "Those whose courses are different cannot lay plans for one another."|collapsed=y|ref=Analects}} 子曰:「道不同,不相為謀。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「道不同,不相为谋。」 [Classical Chinese, simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǐ yuē: “Dào bùtóng, bù xiāng wéi móu.” [Pinyin] The Master said, "Those whose courses are different cannot lay plans for one another." Head templates: {{head|zh|proverb}} 道不同,不相為謀
  1. people of different aspirations or principles cannot get along together

Download JSON data for 道不同,不相為謀 meaning in All languages combined (4.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·衞靈公》)"
      },
      "expansion": "(《論語·衞靈公》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "子 曰:「@道.不同,@不.相{xiāng}.為{wéi}.謀。」",
        "2": "The Master said, \"Those whose courses are different cannot lay plans for one another.\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "子曰:「道不同,不相為謀。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「道不同,不相为谋。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐ yuē: “Dào bùtóng, bù xiāng wéi móu.” [Pinyin]\nThe Master said, \"Those whose courses are different cannot lay plans for one another.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 15 (《論語·衞靈公》):\n:\n子曰:「道不同,不相為謀。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「道不同,不相为谋。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐ yuē: “Dào bùtóng, bù xiāng wéi móu.” [Pinyin]\nThe Master said, \"Those whose courses are different cannot lay plans for one another.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "道不同,不相為謀",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "people of different aspirations or principles cannot get along together"
      ],
      "id": "en-道不同,不相為謀-zh-proverb-on0WJqpF",
      "links": [
        [
          "different",
          "different"
        ],
        [
          "aspiration",
          "aspiration"
        ],
        [
          "principle",
          "principle"
        ],
        [
          "get along",
          "get along"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dào bùtóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bù xiāng wéi móu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄠˋ ㄅㄨˋ ㄊㄨㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄨㄟˊ ㄇㄡˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "dou⁶ bat¹ tung⁴, bat¹ soeng¹ wai⁴ mau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dào bùtóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bù xiāng wéi móu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dào bùtóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bù siang wéi móu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tao⁴ pu⁴-tʻung²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴ hsiang¹ wei² mou²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dàu bù-túng-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù syāng wéi móu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "daw butorng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bu shiang wei mou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дао бутун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бу сян вэй моу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dao butun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bu sjan vɛj mou"
    },
    {
      "ipa": "/tɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ tʰʊŋ³⁵ pu⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ weɪ̯³⁵ moʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "douh bāt tùhng, bāt sēung wàih màuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dou⁶ bat⁷ tung⁴, bat⁷ soeng¹ wai⁴ mau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "dou⁶ bed¹ tung⁴, bed¹ sêng¹ wei⁴ meo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/tou̯²² pɐt̚⁵ tʰʊŋ²¹ pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵ wɐi̯²¹ mɐu̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ tʰʊŋ³⁵ pu⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ weɪ̯³⁵ moʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tou̯²² pɐt̚⁵ tʰʊŋ²¹ pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵ wɐi̯²¹ mɐu̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "道不同,不相為謀"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·衞靈公》)"
      },
      "expansion": "(《論語·衞靈公》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "子 曰:「@道.不同,@不.相{xiāng}.為{wéi}.謀。」",
        "2": "The Master said, \"Those whose courses are different cannot lay plans for one another.\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "子曰:「道不同,不相為謀。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「道不同,不相为谋。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐ yuē: “Dào bùtóng, bù xiāng wéi móu.” [Pinyin]\nThe Master said, \"Those whose courses are different cannot lay plans for one another.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 15 (《論語·衞靈公》):\n:\n子曰:「道不同,不相為謀。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「道不同,不相为谋。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐ yuē: “Dào bùtóng, bù xiāng wéi móu.” [Pinyin]\nThe Master said, \"Those whose courses are different cannot lay plans for one another.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "道不同,不相為謀",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms derived from the Analects",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs"
      ],
      "glosses": [
        "people of different aspirations or principles cannot get along together"
      ],
      "links": [
        [
          "different",
          "different"
        ],
        [
          "aspiration",
          "aspiration"
        ],
        [
          "principle",
          "principle"
        ],
        [
          "get along",
          "get along"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dào bùtóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bù xiāng wéi móu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄠˋ ㄅㄨˋ ㄊㄨㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄨㄟˊ ㄇㄡˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "dou⁶ bat¹ tung⁴, bat¹ soeng¹ wai⁴ mau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dào bùtóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bù xiāng wéi móu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dào bùtóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bù siang wéi móu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tao⁴ pu⁴-tʻung²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴ hsiang¹ wei² mou²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dàu bù-túng-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù syāng wéi móu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "daw butorng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bu shiang wei mou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дао бутун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бу сян вэй моу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dao butun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bu sjan vɛj mou"
    },
    {
      "ipa": "/tɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ tʰʊŋ³⁵ pu⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ weɪ̯³⁵ moʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "douh bāt tùhng, bāt sēung wàih màuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dou⁶ bat⁷ tung⁴, bat⁷ soeng¹ wai⁴ mau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "dou⁶ bed¹ tung⁴, bed¹ sêng¹ wei⁴ meo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/tou̯²² pɐt̚⁵ tʰʊŋ²¹ pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵ wɐi̯²¹ mɐu̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ tʰʊŋ³⁵ pu⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ weɪ̯³⁵ moʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tou̯²² pɐt̚⁵ tʰʊŋ²¹ pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵ wɐi̯²¹ mɐu̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "道不同,不相為謀"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "道不同,不相為謀"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "道不同,不相為謀",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "道不同,不相為謀"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "道不同,不相為謀",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.