See 諄諄 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "谆谆", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "諄諄", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "言之諄諄,聽之藐藐" }, { "word": "言之谆谆,听之藐藐" }, { "word": "言者諄諄,聽者藐藐" }, { "word": "言者谆谆,听者藐藐" }, { "word": "誨爾諄諄,聽我藐藐" }, { "word": "诲尔谆谆,听我藐藐" }, { "word": "諄諄不倦" }, { "word": "谆谆不倦" }, { "roman": "zhūnzhūngàojiè", "word": "諄諄告誡" }, { "roman": "zhūnzhūngàojiè", "word": "谆谆告诫" }, { "word": "諄諄善誘" }, { "word": "谆谆善诱" }, { "word": "諄諄教導" }, { "word": "谆谆教导" }, { "word": "諄諄教誨" }, { "word": "谆谆教诲" } ], "examples": [ { "english": "Otherwise, you will have nothing to work with and you will be nothing but a phoney writer or artist, the kind that Lu Hsun in his will so earnestly cautioned his son never to become.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《在延安文藝座談會上的講話》 (Talks at the Yenan Forum on Literature and Art), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Fǒuzé nǐ de láodòng jiù méiyǒu duìxiàng, nǐ jiù zhǐ néng zuò Lǔ Xùn zài tā de yízhǔ lǐ suǒ zhūnzhūn zhǔfù tā de érzi wàn bùkě zuò de nà zhǒng kōngtóu wénxuéjiā, huò kōngtóu yìshùjiā.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "否則你的勞動就沒有對象,你就只能做魯迅在他的遺囑裡所諄諄囑咐他的兒子萬不可做的那種空頭文學家,或空頭藝術家。", "type": "quote" }, { "english": "Otherwise, you will have nothing to work with and you will be nothing but a phoney writer or artist, the kind that Lu Hsun in his will so earnestly cautioned his son never to become.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《在延安文藝座談會上的講話》 (Talks at the Yenan Forum on Literature and Art), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Fǒuzé nǐ de láodòng jiù méiyǒu duìxiàng, nǐ jiù zhǐ néng zuò Lǔ Xùn zài tā de yízhǔ lǐ suǒ zhūnzhūn zhǔfù tā de érzi wàn bùkě zuò de nà zhǒng kōngtóu wénxuéjiā, huò kōngtóu yìshùjiā.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "否则你的劳动就没有对象,你就只能做鲁迅在他的遗嘱里所谆谆嘱咐他的儿子万不可做的那种空头文学家,或空头艺术家。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "earnest and sincere; tireless and impassioned" ], "id": "en-諄諄-zh-adj-UkR3l0hW", "links": [ [ "earnest", "earnest" ], [ "sincere", "sincere" ], [ "tireless", "tireless" ], [ "impassioned", "impassioned" ] ], "raw_glosses": [ "(ideophonic, of teaching) earnest and sincere; tireless and impassioned" ], "raw_tags": [ "of teaching" ], "synonyms": [ { "tags": [ "Classical-Chinese" ], "word": "允" }, { "word": "實在" }, { "word": "实在" }, { "roman": "shíchéng", "tags": [ "colloquial" ], "word": "實誠" }, { "roman": "shíchéng", "tags": [ "colloquial" ], "word": "实诚" }, { "roman": "kǔnchéng", "tags": [ "literary" ], "word": "悃誠" }, { "roman": "kǔnchéng", "tags": [ "literary" ], "word": "悃诚" }, { "roman": "zàozào", "tags": [ "literary" ], "word": "慥慥" }, { "roman": "kěnqiè", "word": "懇切" }, { "roman": "kěnqiè", "word": "恳切" }, { "roman": "yīnqiè", "word": "殷切" }, { "roman": "rèchéng", "word": "熱誠" }, { "roman": "rèchéng", "word": "热诚" }, { "roman": "zhēnxīn", "word": "真心" }, { "roman": "zhēnzhì", "word": "真摯" }, { "roman": "zhēnzhì", "word": "真挚" }, { "roman": "zhēnchéng", "word": "真誠" }, { "roman": "zhēnchéng", "word": "真诚" }, { "roman": "lǎoshí", "word": "老實" }, { "roman": "lǎoshí", "word": "老实" }, { "roman": "qiánxīn", "word": "虔心" }, { "roman": "qīnqiè", "word": "親切" }, { "roman": "qīnqiè", "word": "亲切" }, { "roman": "chéngxìn", "word": "誠信" }, { "roman": "chéngxìn", "word": "诚信" }, { "roman": "chéngshí", "word": "誠實" }, { "roman": "chéngshí", "word": "诚实" }, { "roman": "chéngxīn", "word": "誠心" }, { "roman": "chéngxīn", "word": "诚心" }, { "roman": "chéngkěn", "word": "誠懇" }, { "roman": "chéngkěn", "word": "诚恳" }, { "roman": "chéngzhì", "word": "誠摯" }, { "roman": "chéngzhì", "word": "诚挚" }, { "roman": "chìchén", "tags": [ "literary" ], "word": "赤忱" }, { "roman": "chìchéng", "word": "赤誠" }, { "roman": "chìchéng", "word": "赤诚" } ], "tags": [ "ideophonic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zhūnzhūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄨㄣ ㄓㄨㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zeon¹ zeon¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zhūnzhūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jhunjhun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chun¹-chun¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jwūn-jwūn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "juenjuen" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чжуньчжунь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čžunʹčžunʹ" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu̯ən⁵⁵ ʈ͡ʂu̯ən⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jēun jēun" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzoen¹ dzoen¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "zên¹ zên¹" }, { "ipa": "/t͡sɵn⁵⁵ t͡sɵn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu̯ən⁵⁵ ʈ͡ʂu̯ən⁵⁵/" }, { "ipa": "/t͡sɵn⁵⁵ t͡sɵn⁵⁵/" } ], "word": "諄諄" }
{ "derived": [ { "word": "言之諄諄,聽之藐藐" }, { "word": "言之谆谆,听之藐藐" }, { "word": "言者諄諄,聽者藐藐" }, { "word": "言者谆谆,听者藐藐" }, { "word": "誨爾諄諄,聽我藐藐" }, { "word": "诲尔谆谆,听我藐藐" }, { "word": "諄諄不倦" }, { "word": "谆谆不倦" }, { "roman": "zhūnzhūngàojiè", "word": "諄諄告誡" }, { "roman": "zhūnzhūngàojiè", "word": "谆谆告诫" }, { "word": "諄諄善誘" }, { "word": "谆谆善诱" }, { "word": "諄諄教導" }, { "word": "谆谆教导" }, { "word": "諄諄教誨" }, { "word": "谆谆教诲" } ], "forms": [ { "form": "谆谆", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "諄諄", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese adjectives", "Cantonese lemmas", "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 諄", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin adjectives", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Otherwise, you will have nothing to work with and you will be nothing but a phoney writer or artist, the kind that Lu Hsun in his will so earnestly cautioned his son never to become.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《在延安文藝座談會上的講話》 (Talks at the Yenan Forum on Literature and Art), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Fǒuzé nǐ de láodòng jiù méiyǒu duìxiàng, nǐ jiù zhǐ néng zuò Lǔ Xùn zài tā de yízhǔ lǐ suǒ zhūnzhūn zhǔfù tā de érzi wàn bùkě zuò de nà zhǒng kōngtóu wénxuéjiā, huò kōngtóu yìshùjiā.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "否則你的勞動就沒有對象,你就只能做魯迅在他的遺囑裡所諄諄囑咐他的兒子萬不可做的那種空頭文學家,或空頭藝術家。", "type": "quote" }, { "english": "Otherwise, you will have nothing to work with and you will be nothing but a phoney writer or artist, the kind that Lu Hsun in his will so earnestly cautioned his son never to become.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《在延安文藝座談會上的講話》 (Talks at the Yenan Forum on Literature and Art), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Fǒuzé nǐ de láodòng jiù méiyǒu duìxiàng, nǐ jiù zhǐ néng zuò Lǔ Xùn zài tā de yízhǔ lǐ suǒ zhūnzhūn zhǔfù tā de érzi wàn bùkě zuò de nà zhǒng kōngtóu wénxuéjiā, huò kōngtóu yìshùjiā.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "否则你的劳动就没有对象,你就只能做鲁迅在他的遗嘱里所谆谆嘱咐他的儿子万不可做的那种空头文学家,或空头艺术家。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "earnest and sincere; tireless and impassioned" ], "links": [ [ "earnest", "earnest" ], [ "sincere", "sincere" ], [ "tireless", "tireless" ], [ "impassioned", "impassioned" ] ], "raw_glosses": [ "(ideophonic, of teaching) earnest and sincere; tireless and impassioned" ], "raw_tags": [ "of teaching" ], "tags": [ "ideophonic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zhūnzhūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄨㄣ ㄓㄨㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zeon¹ zeon¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zhūnzhūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jhunjhun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chun¹-chun¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jwūn-jwūn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "juenjuen" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чжуньчжунь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čžunʹčžunʹ" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu̯ən⁵⁵ ʈ͡ʂu̯ən⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jēun jēun" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzoen¹ dzoen¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "zên¹ zên¹" }, { "ipa": "/t͡sɵn⁵⁵ t͡sɵn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu̯ən⁵⁵ ʈ͡ʂu̯ən⁵⁵/" }, { "ipa": "/t͡sɵn⁵⁵ t͡sɵn⁵⁵/" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Classical-Chinese" ], "word": "允" }, { "word": "實在" }, { "word": "实在" }, { "roman": "shíchéng", "tags": [ "colloquial" ], "word": "實誠" }, { "roman": "shíchéng", "tags": [ "colloquial" ], "word": "实诚" }, { "roman": "kǔnchéng", "tags": [ "literary" ], "word": "悃誠" }, { "roman": "kǔnchéng", "tags": [ "literary" ], "word": "悃诚" }, { "roman": "zàozào", "tags": [ "literary" ], "word": "慥慥" }, { "roman": "kěnqiè", "word": "懇切" }, { "roman": "kěnqiè", "word": "恳切" }, { "roman": "yīnqiè", "word": "殷切" }, { "roman": "rèchéng", "word": "熱誠" }, { "roman": "rèchéng", "word": "热诚" }, { "roman": "zhēnxīn", "word": "真心" }, { "roman": "zhēnzhì", "word": "真摯" }, { "roman": "zhēnzhì", "word": "真挚" }, { "roman": "zhēnchéng", "word": "真誠" }, { "roman": "zhēnchéng", "word": "真诚" }, { "roman": "lǎoshí", "word": "老實" }, { "roman": "lǎoshí", "word": "老实" }, { "roman": "qiánxīn", "word": "虔心" }, { "roman": "qīnqiè", "word": "親切" }, { "roman": "qīnqiè", "word": "亲切" }, { "roman": "chéngxìn", "word": "誠信" }, { "roman": "chéngxìn", "word": "诚信" }, { "roman": "chéngshí", "word": "誠實" }, { "roman": "chéngshí", "word": "诚实" }, { "roman": "chéngxīn", "word": "誠心" }, { "roman": "chéngxīn", "word": "诚心" }, { "roman": "chéngkěn", "word": "誠懇" }, { "roman": "chéngkěn", "word": "诚恳" }, { "roman": "chéngzhì", "word": "誠摯" }, { "roman": "chéngzhì", "word": "诚挚" }, { "roman": "chìchén", "tags": [ "literary" ], "word": "赤忱" }, { "roman": "chìchéng", "word": "赤誠" }, { "roman": "chìchéng", "word": "赤诚" } ], "word": "諄諄" }
Download raw JSONL data for 諄諄 meaning in All languages combined (6.0kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "諄諄" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "諄諄", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "諄諄" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "諄諄", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E8%AA%A0%E6%87%87'], ['edit']){} >", "path": [ "諄諄" ], "section": "Chinese", "subsection": "adjective", "title": "諄諄", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.