"虛與委蛇" meaning in All languages combined

See 虛與委蛇 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /ɕy⁵⁵ y²¹⁴⁻²¹ weɪ̯⁵⁵ i³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /hɵy̯⁵⁵ jyː¹³ wɐi̯⁵⁵ jiː²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ɕy⁵⁵ y²¹⁴⁻²¹ weɪ̯⁵⁵ i³⁵/, /hɵy̯⁵⁵ jyː¹³ wɐi̯⁵⁵ jiː²¹/ Chinese transliterations: xūyǔwēiyí [Mandarin, Pinyin], ㄒㄩ ㄩˇ ㄨㄟ ㄧˊ [Mandarin, bopomofo], heoi¹ jyu⁵ wai¹ ji⁴ [Cantonese, Jyutping], xūyǔwēiyí [Hanyu-Pinyin, Mandarin], syuyǔweiyí [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsü¹-yü³-wei¹-i² [Mandarin, Wade-Giles], syū-yǔ-wēi-yí [Mandarin, Yale], shiuyeuueiyi [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], сюйюйвэйи [Mandarin, Palladius], sjujjujvɛji [Mandarin, Palladius], hēui yúh wāi yìh [Cantonese, Yale], hoey¹ jy⁵ wai¹ ji⁴ [Cantonese, Pinyin], hêu¹ yu⁵ wei¹ yi⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 虚与委蛇
Etymology: From the book Zhuangzi Head templates: {{head|zh|idiom}} 虛與委蛇
  1. sham politeness and compliance; courtesy without sincerity; false civility Wikipedia link: Zhuangzi (book) Tags: idiomatic
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "I was showing him myself after the pattern of what was before I began to come from my author. I confronted him with pure vacancy, and an easy indifference.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE",
      "roman": "Xiàng wú shì zhī yǐ wèi shǐ chū wú zōng, wú yǔ zhī xū ér wēiyí.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "鄉吾示之以未始出吾宗,吾與之虛而委蛇。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "I was showing him myself after the pattern of what was before I began to come from my author. I confronted him with pure vacancy, and an easy indifference.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE",
      "roman": "Xiàng wú shì zhī yǐ wèi shǐ chū wú zōng, wú yǔ zhī xū ér wēiyí.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "乡吾示之以未始出吾宗,吾与之虚而委蛇。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the book Zhuangzi",
  "forms": [
    {
      "form": "虚与委蛇",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "虛與委蛇",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sham politeness and compliance; courtesy without sincerity; false civility"
      ],
      "id": "en-虛與委蛇-zh-phrase-XLdKLD6z",
      "links": [
        [
          "sham",
          "sham"
        ],
        [
          "politeness",
          "politeness"
        ],
        [
          "compliance",
          "compliance"
        ],
        [
          "courtesy",
          "courtesy"
        ],
        [
          "sincerity",
          "sincerity"
        ],
        [
          "false",
          "false"
        ],
        [
          "civility",
          "civility"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Zhuangzi (book)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xūyǔwēiyí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄩ ㄩˇ ㄨㄟ ㄧˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "heoi¹ jyu⁵ wai¹ ji⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xūyǔwēiyí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "syuyǔweiyí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsü¹-yü³-wei¹-i²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syū-yǔ-wēi-yí"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiuyeuueiyi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сюйюйвэйи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjujjujvɛji"
    },
    {
      "ipa": "/ɕy⁵⁵ y²¹⁴⁻²¹ weɪ̯⁵⁵ i³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hēui yúh wāi yìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hoey¹ jy⁵ wai¹ ji⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hêu¹ yu⁵ wei¹ yi⁴"
    },
    {
      "ipa": "/hɵy̯⁵⁵ jyː¹³ wɐi̯⁵⁵ jiː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕy⁵⁵ y²¹⁴⁻²¹ weɪ̯⁵⁵ i³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/hɵy̯⁵⁵ jyː¹³ wɐi̯⁵⁵ jiː²¹/"
    }
  ],
  "word": "虛與委蛇"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "I was showing him myself after the pattern of what was before I began to come from my author. I confronted him with pure vacancy, and an easy indifference.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE",
      "roman": "Xiàng wú shì zhī yǐ wèi shǐ chū wú zōng, wú yǔ zhī xū ér wēiyí.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "鄉吾示之以未始出吾宗,吾與之虛而委蛇。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "I was showing him myself after the pattern of what was before I began to come from my author. I confronted him with pure vacancy, and an easy indifference.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE",
      "roman": "Xiàng wú shì zhī yǐ wèi shǐ chū wú zōng, wú yǔ zhī xū ér wēiyí.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "乡吾示之以未始出吾宗,吾与之虚而委蛇。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the book Zhuangzi",
  "forms": [
    {
      "form": "虚与委蛇",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "虛與委蛇",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 委",
        "Chinese terms spelled with 與",
        "Chinese terms spelled with 虛",
        "Chinese terms spelled with 蛇",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "sham politeness and compliance; courtesy without sincerity; false civility"
      ],
      "links": [
        [
          "sham",
          "sham"
        ],
        [
          "politeness",
          "politeness"
        ],
        [
          "compliance",
          "compliance"
        ],
        [
          "courtesy",
          "courtesy"
        ],
        [
          "sincerity",
          "sincerity"
        ],
        [
          "false",
          "false"
        ],
        [
          "civility",
          "civility"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Zhuangzi (book)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xūyǔwēiyí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄩ ㄩˇ ㄨㄟ ㄧˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "heoi¹ jyu⁵ wai¹ ji⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xūyǔwēiyí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "syuyǔweiyí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsü¹-yü³-wei¹-i²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syū-yǔ-wēi-yí"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiuyeuueiyi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сюйюйвэйи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjujjujvɛji"
    },
    {
      "ipa": "/ɕy⁵⁵ y²¹⁴⁻²¹ weɪ̯⁵⁵ i³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hēui yúh wāi yìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hoey¹ jy⁵ wai¹ ji⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hêu¹ yu⁵ wei¹ yi⁴"
    },
    {
      "ipa": "/hɵy̯⁵⁵ jyː¹³ wɐi̯⁵⁵ jiː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕy⁵⁵ y²¹⁴⁻²¹ weɪ̯⁵⁵ i³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/hɵy̯⁵⁵ jyː¹³ wɐi̯⁵⁵ jiː²¹/"
    }
  ],
  "word": "虛與委蛇"
}

Download raw JSONL data for 虛與委蛇 meaning in All languages combined (3.3kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "虛與委蛇"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "虛與委蛇",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "虛與委蛇"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "虛與委蛇",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.