See 虛懷若谷 on Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 60, 73 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 32, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 5 ], [ 11, 12 ] ], "english": "Simple and natural like the uncarved block;\nVacant and deep like a valley.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Dūn xī, qí ruò pǔ, kuàng xī, qí ruò gǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "敦兮,其若樸,曠兮,其若谷。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 60, 73 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 32, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 5 ], [ 11, 12 ] ], "english": "Simple and natural like the uncarved block;\nVacant and deep like a valley.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Dūn xī, qí ruò pǔ, kuàng xī, qí ruò gǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "敦兮,其若朴,旷兮,其若谷。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 17, 37 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 8, 14 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 3 ] ], "english": "The great virtue resembles the valley.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Shàngdé ruò gǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "上德若谷。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 74, 83 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 20, 24 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 8 ] ], "english": "The truly virtuous ones do not regard his virtue as a possession; thus he harboured nothing within.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "roman": "Bù dé qí dé, wú suǒ huái yě.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "不德其德,無所懷也。", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 74, 83 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 20, 24 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 8 ] ], "english": "The truly virtuous ones do not regard his virtue as a possession; thus he harboured nothing within.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "roman": "Bù dé qí dé, wú suǒ huái yě.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "不德其德,无所怀也。", "type": "example" } ], "etymology_text": "From Tao Te Ching, Chapter 15:\n:\nAlternatively, from Chapter 41:\n:\nWhere Wang Bi annotated,", "forms": [ { "form": "虚怀若谷", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "虛懷若谷", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "receptive as an echoing canyon", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "modest and open-minded" ], "id": "en-虛懷若谷-zh-phrase-2vx-dt8Z", "links": [ [ "modest", "modest" ], [ "open-minded", "open-minded" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) modest and open-minded" ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Wang Bi" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "xūhuáiruògǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄒㄩ ㄏㄨㄞˊ ㄖㄨㄛˋ ㄍㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "xūhuáiruògǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄒㄩ ㄏㄨㄞˊ ㄖㄨㄛˋ ㄍㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "syuhuáiruògǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "hsü¹-huai²-jo⁴-ku³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "syū-hwái-rwò-gǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shiuhwairuohguu" }, { "roman": "sjujxuajžogu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "сюйхуайжогу" }, { "ipa": "/ɕy⁵⁵ xu̯aɪ̯³⁵ ʐu̯ɔ⁵¹ ku²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "虛懷若谷" }
{ "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 60, 73 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 32, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 5 ], [ 11, 12 ] ], "english": "Simple and natural like the uncarved block;\nVacant and deep like a valley.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Dūn xī, qí ruò pǔ, kuàng xī, qí ruò gǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "敦兮,其若樸,曠兮,其若谷。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 60, 73 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 32, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 5 ], [ 11, 12 ] ], "english": "Simple and natural like the uncarved block;\nVacant and deep like a valley.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Dūn xī, qí ruò pǔ, kuàng xī, qí ruò gǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "敦兮,其若朴,旷兮,其若谷。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 17, 37 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 8, 14 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 3 ] ], "english": "The great virtue resembles the valley.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Shàngdé ruò gǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "上德若谷。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 74, 83 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 20, 24 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 8 ] ], "english": "The truly virtuous ones do not regard his virtue as a possession; thus he harboured nothing within.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "roman": "Bù dé qí dé, wú suǒ huái yě.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "不德其德,無所懷也。", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 74, 83 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 20, 24 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 8 ] ], "english": "The truly virtuous ones do not regard his virtue as a possession; thus he harboured nothing within.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "roman": "Bù dé qí dé, wú suǒ huái yě.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "不德其德,无所怀也。", "type": "example" } ], "etymology_text": "From Tao Te Ching, Chapter 15:\n:\nAlternatively, from Chapter 41:\n:\nWhere Wang Bi annotated,", "forms": [ { "form": "虚怀若谷", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "虛懷若谷", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "receptive as an echoing canyon", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 懷", "Chinese terms spelled with 若", "Chinese terms spelled with 虛", "Chinese terms spelled with 谷", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with usage examples", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "modest and open-minded" ], "links": [ [ "modest", "modest" ], [ "open-minded", "open-minded" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) modest and open-minded" ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Wang Bi" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "xūhuáiruògǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄒㄩ ㄏㄨㄞˊ ㄖㄨㄛˋ ㄍㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "xūhuáiruògǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄒㄩ ㄏㄨㄞˊ ㄖㄨㄛˋ ㄍㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "syuhuáiruògǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "hsü¹-huai²-jo⁴-ku³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "syū-hwái-rwò-gǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shiuhwairuohguu" }, { "roman": "sjujxuajžogu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "сюйхуайжогу" }, { "ipa": "/ɕy⁵⁵ xu̯aɪ̯³⁵ ʐu̯ɔ⁵¹ ku²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "虛懷若谷" }
Download raw JSONL data for 虛懷若谷 meaning in All languages combined (4.1kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <b> not properly closed", "path": [ "虛懷若谷" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "虛懷若谷", "trace": "started on line 1, detected on line 1" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </b>", "path": [ "虛懷若谷" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "虛懷若谷", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <b> not properly closed", "path": [ "虛懷若谷" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "虛懷若谷", "trace": "started on line 1, detected on line 1" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </b>", "path": [ "虛懷若谷" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "虛懷若谷", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <b> not properly closed", "path": [ "虛懷若谷" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "虛懷若谷", "trace": "started on line 1, detected on line 1" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </b>", "path": [ "虛懷若谷" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "虛懷若谷", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.