See 蒙受 on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "蒙受", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 10 ] ], "english": "to sustain a loss", "roman": "méngshòu sǔnshī", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "text": "蒙受損失", "translation": "to sustain a loss", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 10 ] ], "english": "to sustain a loss", "roman": "méngshòu sǔnshī", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "text": "蒙受损失", "translation": "to sustain a loss", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 30, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "english": "It allows many of our comrades to be poisoned by subjectivist ideas, which numb their sensitivity.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《整頓黨的作風》 (Rectify the Party's Style of Work), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zhè shǐdé wǒmen xǔduō tóngzhì méngshòu le zhǔguān zhǔyì sīxiǎng de dúhài, fāshēng mámù de xiànxiàng.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "這使得我們許多同志蒙受了主觀主義思想的毒害,發生麻木的現象。", "translation": "It allows many of our comrades to be poisoned by subjectivist ideas, which numb their sensitivity.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 30, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "english": "It allows many of our comrades to be poisoned by subjectivist ideas, which numb their sensitivity.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《整頓黨的作風》 (Rectify the Party's Style of Work), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zhè shǐdé wǒmen xǔduō tóngzhì méngshòu le zhǔguān zhǔyì sīxiǎng de dúhài, fāshēng mámù de xiànxiàng.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "这使得我们许多同志蒙受了主观主义思想的毒害,发生麻木的现象。", "translation": "It allows many of our comrades to be poisoned by subjectivist ideas, which numb their sensitivity.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to suffer; to sustain (a loss)" ], "id": "en-蒙受-zh-verb-b91UOFfY", "links": [ [ "suffer", "suffer" ], [ "sustain", "sustain" ] ], "synonyms": [ { "roman": "zhíyù", "tags": [ "literary" ], "word": "值遇" }, { "english": "to suffer", "roman": "cǎnzāo", "translation": "to suffer", "word": "慘遭" }, { "english": "to suffer", "roman": "cǎnzāo", "translation": "to suffer", "word": "惨遭" }, { "roman": "tú-tio̍h", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "拄著" }, { "roman": "tú-tio̍h", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "拄着" }, { "english": "to befall", "translation": "to befall", "word": "攤" }, { "english": "to befall", "translation": "to befall", "word": "摊" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "相拄" }, { "roman": "xiāngféng", "word": "相逢" }, { "roman": "xiāngyù", "tags": [ "literary" ], "word": "相遇" }, { "roman": "pèngshàng", "word": "碰上" }, { "roman": "pèngdào", "word": "碰到" }, { "roman": "pèngjiàn", "word": "碰見" }, { "roman": "pèngjiàn", "word": "碰见" }, { "word": "逢" }, { "roman": "yù", "word": "遇" }, { "roman": "yùdào", "word": "遇到" }, { "roman": "yùjiàn", "word": "遇見" }, { "roman": "yùjiàn", "word": "遇见" }, { "english": "to suffer", "roman": "zāoshòu", "translation": "to suffer", "word": "遭受" }, { "roman": "zāoféng", "word": "遭逢" }, { "roman": "zāoyù", "word": "遭遇" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "méngshòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄇㄥˊ ㄕㄡˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "mung⁴ sau⁶" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "mùng-su" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "bông-siǔ" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "bông-siū" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "mong⁵ si⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "méngshòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄇㄥˊ ㄕㄡˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "méngshòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "mêng²-shou⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "méng-shòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "mengshow" }, { "roman": "mɛnšou", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "мэншоу" }, { "ipa": "/mɤŋ³⁵ ʂoʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "mung⁴ sau⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "mùhng sauh" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "mung⁴ sau⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "mung⁴ seo⁶" }, { "ipa": "/mʊŋ²¹ sɐu̯²²/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "mùng-su" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Hakka-Romanization-System" ], "zh_pron": "mung^ˇ su" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Hagfa-Pinyim" ], "zh_pron": "mung² su⁴" }, { "ipa": "/muŋ¹¹ su⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "POJ" ], "zh_pron": "bông-siǔ" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "Tai-lo" ], "zh_pron": "bông-siǔ" }, { "ipa": "/bɔŋ²⁴⁻²² siu²²/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "POJ" ], "zh_pron": "bông-siū" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "Tai-lo" ], "zh_pron": "bông-siū" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "bongsiu" }, { "ipa": "/bɔŋ¹³⁻²² siu²²/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "IPA" ] }, { "ipa": "/bɔŋ²⁴⁻¹¹ siu³³/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "IPA", "Taipei" ] }, { "ipa": "/bɔŋ²³⁻³³ siu³³/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/bɔŋ²⁴⁻²² siu²²/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "mong⁵ si⁶" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "mông sĭ" }, { "ipa": "/moŋ⁵⁵⁻¹¹ si³⁵/", "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "蒙受" }
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "蒙受", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese verbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 受", "Chinese terms spelled with 蒙", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Hakka lemmas", "Hakka verbs", "Hokkien lemmas", "Hokkien verbs", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Mandarin terms with usage examples", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Teochew lemmas", "Teochew verbs" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 10 ] ], "english": "to sustain a loss", "roman": "méngshòu sǔnshī", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "text": "蒙受損失", "translation": "to sustain a loss", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 10 ] ], "english": "to sustain a loss", "roman": "méngshòu sǔnshī", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "text": "蒙受损失", "translation": "to sustain a loss", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 30, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "english": "It allows many of our comrades to be poisoned by subjectivist ideas, which numb their sensitivity.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《整頓黨的作風》 (Rectify the Party's Style of Work), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zhè shǐdé wǒmen xǔduō tóngzhì méngshòu le zhǔguān zhǔyì sīxiǎng de dúhài, fāshēng mámù de xiànxiàng.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "這使得我們許多同志蒙受了主觀主義思想的毒害,發生麻木的現象。", "translation": "It allows many of our comrades to be poisoned by subjectivist ideas, which numb their sensitivity.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 30, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "english": "It allows many of our comrades to be poisoned by subjectivist ideas, which numb their sensitivity.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《整頓黨的作風》 (Rectify the Party's Style of Work), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zhè shǐdé wǒmen xǔduō tóngzhì méngshòu le zhǔguān zhǔyì sīxiǎng de dúhài, fāshēng mámù de xiànxiàng.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "这使得我们许多同志蒙受了主观主义思想的毒害,发生麻木的现象。", "translation": "It allows many of our comrades to be poisoned by subjectivist ideas, which numb their sensitivity.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to suffer; to sustain (a loss)" ], "links": [ [ "suffer", "suffer" ], [ "sustain", "sustain" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "méngshòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄇㄥˊ ㄕㄡˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "mung⁴ sau⁶" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "mùng-su" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "bông-siǔ" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "bông-siū" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "mong⁵ si⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "méngshòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄇㄥˊ ㄕㄡˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "méngshòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "mêng²-shou⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "méng-shòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "mengshow" }, { "roman": "mɛnšou", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "мэншоу" }, { "ipa": "/mɤŋ³⁵ ʂoʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "mung⁴ sau⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "mùhng sauh" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "mung⁴ sau⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "mung⁴ seo⁶" }, { "ipa": "/mʊŋ²¹ sɐu̯²²/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "mùng-su" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Hakka-Romanization-System" ], "zh_pron": "mung^ˇ su" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Hagfa-Pinyim" ], "zh_pron": "mung² su⁴" }, { "ipa": "/muŋ¹¹ su⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "POJ" ], "zh_pron": "bông-siǔ" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "Tai-lo" ], "zh_pron": "bông-siǔ" }, { "ipa": "/bɔŋ²⁴⁻²² siu²²/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "POJ" ], "zh_pron": "bông-siū" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "Tai-lo" ], "zh_pron": "bông-siū" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "bongsiu" }, { "ipa": "/bɔŋ¹³⁻²² siu²²/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "IPA" ] }, { "ipa": "/bɔŋ²⁴⁻¹¹ siu³³/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "IPA", "Taipei" ] }, { "ipa": "/bɔŋ²³⁻³³ siu³³/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/bɔŋ²⁴⁻²² siu²²/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "mong⁵ si⁶" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "mông sĭ" }, { "ipa": "/moŋ⁵⁵⁻¹¹ si³⁵/", "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Sinological-IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "zhíyù", "tags": [ "literary" ], "word": "值遇" }, { "english": "to suffer", "roman": "cǎnzāo", "translation": "to suffer", "word": "慘遭" }, { "english": "to suffer", "roman": "cǎnzāo", "translation": "to suffer", "word": "惨遭" }, { "roman": "tú-tio̍h", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "拄著" }, { "roman": "tú-tio̍h", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "拄着" }, { "english": "to befall", "translation": "to befall", "word": "攤" }, { "english": "to befall", "translation": "to befall", "word": "摊" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "相拄" }, { "roman": "xiāngféng", "word": "相逢" }, { "roman": "xiāngyù", "tags": [ "literary" ], "word": "相遇" }, { "roman": "pèngshàng", "word": "碰上" }, { "roman": "pèngdào", "word": "碰到" }, { "roman": "pèngjiàn", "word": "碰見" }, { "roman": "pèngjiàn", "word": "碰见" }, { "word": "逢" }, { "roman": "yù", "word": "遇" }, { "roman": "yùdào", "word": "遇到" }, { "roman": "yùjiàn", "word": "遇見" }, { "roman": "yùjiàn", "word": "遇见" }, { "english": "to suffer", "roman": "zāoshòu", "translation": "to suffer", "word": "遭受" }, { "roman": "zāoféng", "word": "遭逢" }, { "roman": "zāoyù", "word": "遭遇" } ], "word": "蒙受" }
Download raw JSONL data for 蒙受 meaning in All languages combined (7.6kB)
{ "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E9%81%87%E5%88%B0'], ['edit']){} >", "path": [ "蒙受" ], "section": "Chinese", "subsection": "verb", "title": "蒙受", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-29 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (ffdbfc3 and b9346a0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.