See 萬兒 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "cant", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "万儿", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "蔓兒" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "萬兒", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "89 11", "kind": "other", "name": "Chinese cant", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "93 7", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "91 9", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "94 6", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": "Late 19th century, chapter 58, in 小五義:", "roman": "Ài Hǔ shuō: “Bù yòng. Wǒ hái yǒu jù huà nǐ xiān gěi wǒ dài le qù. Nǐmen zhàizhǔ shì shénme wànrwanr? Kě jiù shì wèn xìng.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "艾虎說:「不用。我還有句話你先給我帶了去。你們寨主是甚麽萬兒萬兒?可就是問姓。」", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": "Late 19th century, chapter 58, in 小五義:", "roman": "Ài Hǔ shuō: “Bù yòng. Wǒ hái yǒu jù huà nǐ xiān gěi wǒ dài le qù. Nǐmen zhàizhǔ shì shénme wànrwanr? Kě jiù shì wèn xìng.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "艾虎说:「不用。我还有句话你先给我带了去。你们寨主是甚么万儿万儿?可就是问姓。」", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": "(Can we date this quote?), chapter 13, in 大八義:", "roman": "Nà huǒji yī tīng, lái dào qiánbiān wèn dào: “Hézì, nǐ bǎ nǐmen piáo bàzi de wànr dào shànglái.” Shí Lù shuō: “Wǒmen piáo bàzi méi wànr, jìng shì húlu tóu.” Huǒji shuō: “Nǐ mǎn kǒu luàndào.” Shí Lù shuō: “Nǐ cái mǎn kǒu lǐ fàng pào ne.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "那伙計一聽,來到前邊問道:「合字,你把你們瓢把子的萬兒道上來。」石祿說:「我們瓢把子沒萬兒,竟是葫蘆頭。」伙計說:「你滿口亂道。」石祿說:「你才滿口裡放炮呢。」", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": "(Can we date this quote?), chapter 13, in 大八義:", "roman": "Nà huǒji yī tīng, lái dào qiánbiān wèn dào: “Hézì, nǐ bǎ nǐmen piáo bàzi de wànr dào shànglái.” Shí Lù shuō: “Wǒmen piáo bàzi méi wànr, jìng shì húlu tóu.” Huǒji shuō: “Nǐ mǎn kǒu luàndào.” Shí Lù shuō: “Nǐ cái mǎn kǒu lǐ fàng pào ne.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "那伙计一听,来到前边问道:「合字,你把你们瓢把子的万儿道上来。」石禄说:「我们瓢把子没万儿,竟是葫芦头。」伙计说:「你满口乱道。」石禄说:「你才满口里放炮呢。」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "surname; (by extension) name" ], "id": "en-萬兒-zh-noun-tAZrLYw2", "links": [ [ "surname", "surname" ], [ "name", "name" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "1955–56 / 1976, 金庸, chapter 1, in 書劍恩仇錄, 明河社, page 22:", "roman": "Tā liǎ shì shuāngshēng xiōngdì, cóngxiǎo xíngyǐngbùlí. Gēr liǎ yě bù qǔqīn, dàochù xíngxiá zhàngyì, chuǎng xià le hěn dà de wànr lái.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他倆是雙生兄弟,從小形影不離。哥兒倆也不娶親,到處行俠仗義,闖下了很大的萬兒來。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "1955–56 / 1976, 金庸, chapter 1, in 書劍恩仇錄, 明河社, page 22:", "roman": "Tā liǎ shì shuāngshēng xiōngdì, cóngxiǎo xíngyǐngbùlí. Gēr liǎ yě bù qǔqīn, dàochù xíngxiá zhàngyì, chuǎng xià le hěn dà de wànr lái.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他俩是双生兄弟,从小形影不离。哥儿俩也不娶亲,到处行侠仗义,闯下了很大的万儿来。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "reputation" ], "id": "en-萬兒-zh-noun-VW7HSF22", "links": [ [ "reputation", "reputation" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) reputation" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "wànr" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨㄢˋㄦ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "wànr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "wànr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "wan⁴-ʼrh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "wànr" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "wall" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ваньр" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "vanʹr" }, { "ipa": "/wɑɻ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/wɑɻ⁵¹/" } ], "word": "萬兒" }
{ "categories": [ "Chinese cant", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 兒", "Chinese terms spelled with 萬", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "cant", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "万儿", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "蔓兒" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "萬兒", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Mandarin terms with quotations", "Requests for date", "Requests for translations of Mandarin quotations" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": "Late 19th century, chapter 58, in 小五義:", "roman": "Ài Hǔ shuō: “Bù yòng. Wǒ hái yǒu jù huà nǐ xiān gěi wǒ dài le qù. Nǐmen zhàizhǔ shì shénme wànrwanr? Kě jiù shì wèn xìng.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "艾虎說:「不用。我還有句話你先給我帶了去。你們寨主是甚麽萬兒萬兒?可就是問姓。」", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": "Late 19th century, chapter 58, in 小五義:", "roman": "Ài Hǔ shuō: “Bù yòng. Wǒ hái yǒu jù huà nǐ xiān gěi wǒ dài le qù. Nǐmen zhàizhǔ shì shénme wànrwanr? Kě jiù shì wèn xìng.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "艾虎说:「不用。我还有句话你先给我带了去。你们寨主是甚么万儿万儿?可就是问姓。」", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": "(Can we date this quote?), chapter 13, in 大八義:", "roman": "Nà huǒji yī tīng, lái dào qiánbiān wèn dào: “Hézì, nǐ bǎ nǐmen piáo bàzi de wànr dào shànglái.” Shí Lù shuō: “Wǒmen piáo bàzi méi wànr, jìng shì húlu tóu.” Huǒji shuō: “Nǐ mǎn kǒu luàndào.” Shí Lù shuō: “Nǐ cái mǎn kǒu lǐ fàng pào ne.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "那伙計一聽,來到前邊問道:「合字,你把你們瓢把子的萬兒道上來。」石祿說:「我們瓢把子沒萬兒,竟是葫蘆頭。」伙計說:「你滿口亂道。」石祿說:「你才滿口裡放炮呢。」", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": "(Can we date this quote?), chapter 13, in 大八義:", "roman": "Nà huǒji yī tīng, lái dào qiánbiān wèn dào: “Hézì, nǐ bǎ nǐmen piáo bàzi de wànr dào shànglái.” Shí Lù shuō: “Wǒmen piáo bàzi méi wànr, jìng shì húlu tóu.” Huǒji shuō: “Nǐ mǎn kǒu luàndào.” Shí Lù shuō: “Nǐ cái mǎn kǒu lǐ fàng pào ne.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "那伙计一听,来到前边问道:「合字,你把你们瓢把子的万儿道上来。」石禄说:「我们瓢把子没万儿,竟是葫芦头。」伙计说:「你满口乱道。」石禄说:「你才满口里放炮呢。」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "surname; (by extension) name" ], "links": [ [ "surname", "surname" ], [ "name", "name" ] ] }, { "categories": [ "Mandarin terms with quotations", "Requests for translations of Mandarin quotations" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "1955–56 / 1976, 金庸, chapter 1, in 書劍恩仇錄, 明河社, page 22:", "roman": "Tā liǎ shì shuāngshēng xiōngdì, cóngxiǎo xíngyǐngbùlí. Gēr liǎ yě bù qǔqīn, dàochù xíngxiá zhàngyì, chuǎng xià le hěn dà de wànr lái.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他倆是雙生兄弟,從小形影不離。哥兒倆也不娶親,到處行俠仗義,闖下了很大的萬兒來。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "1955–56 / 1976, 金庸, chapter 1, in 書劍恩仇錄, 明河社, page 22:", "roman": "Tā liǎ shì shuāngshēng xiōngdì, cóngxiǎo xíngyǐngbùlí. Gēr liǎ yě bù qǔqīn, dàochù xíngxiá zhàngyì, chuǎng xià le hěn dà de wànr lái.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他俩是双生兄弟,从小形影不离。哥儿俩也不娶亲,到处行侠仗义,闯下了很大的万儿来。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "reputation" ], "links": [ [ "reputation", "reputation" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) reputation" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "wànr" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨㄢˋㄦ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "wànr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "wànr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "wan⁴-ʼrh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "wànr" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "wall" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ваньр" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "vanʹr" }, { "ipa": "/wɑɻ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/wɑɻ⁵¹/" } ], "word": "萬兒" }
Download raw JSONL data for 萬兒 meaning in All languages combined (4.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.