"舉手之勞" meaning in All languages combined

See 舉手之勞 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /t͡ɕy²¹⁴⁻³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ lɑʊ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kɵy̯³⁵ sɐu̯³⁵ t͡siː⁵⁵ lou̯²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕy²¹⁴⁻³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ lɑʊ̯³⁵/, /kɵy̯³⁵ sɐu̯³⁵ t͡siː⁵⁵ lou̯²¹/ Chinese transliterations: jǔshǒuzhīláo [Mandarin, Pinyin], ㄐㄩˇ ㄕㄡˇ ㄓ ㄌㄠˊ [Mandarin, bopomofo], geoi² sau² zi¹ lou⁴ [Cantonese, Jyutping], jǔshǒuzhīláo [Phonetic:júshǒuzhīláo] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jyǔshǒujhihláo [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chü³-shou³-chih¹-lao² [Mandarin, Wade-Giles], jyǔ-shǒu-jr̄-láu [Mandarin, Yale], jeushooujylau [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзюйшоучжилао [Mandarin, Palladius], czjujšoučžilao [Mandarin, Palladius], géui sáu jī lòuh [Cantonese, Yale], goey² sau² dzi¹ lou⁴ [Cantonese, Pinyin], gêu² seo² ji¹ lou⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 举手之劳
Head templates: {{head|zh|idiom}} 舉手之勞
  1. something that requires little effort; no trouble at all Tags: idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "举手之劳",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "舉手之勞",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "A: Thanks for helping me make dinner. B: No trouble at all.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Jiǎ: xièxiè bāng wǒ zuòfàn. Yǐ: jǔshǒuzhīláo.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "甲:謝謝幫我做飯。乙:舉手之勞。",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "A: Thanks for helping me make dinner. B: No trouble at all.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Jiǎ: xièxiè bāng wǒ zuòfàn. Yǐ: jǔshǒuzhīláo.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "甲:谢谢帮我做饭。乙:举手之劳。",
          "type": "example"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1922, Lu Xun, 《端午節》",
          "roman": "Fāngxuánchuò bù fèi jǔshǒuzhīláo de lǐng le qián, zhuó huán xiē jiù zhài, què hái quē yī dà bǐ kuǎn, zhè shì yīnwèi guānfèng yě pō yǒuxiē tuōqiàn le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "方玄綽不費舉手之勞的領了錢,酌還些舊債,卻還缺一大筆款,這是因為官俸也頗有些拖欠了。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1922, Lu Xun, 《端午節》",
          "roman": "Fāngxuánchuò bù fèi jǔshǒuzhīláo de lǐng le qián, zhuó huán xiē jiù zhài, què hái quē yī dà bǐ kuǎn, zhè shì yīnwèi guānfèng yě pō yǒuxiē tuōqiàn le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "方玄绰不费举手之劳的领了钱,酌还些旧债,却还缺一大笔款,这是因为官俸也颇有些拖欠了。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "something that requires little effort; no trouble at all"
      ],
      "id": "en-舉手之勞-zh-phrase-o47okQNv",
      "links": [
        [
          "effort",
          "effort"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jǔshǒuzhīláo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄩˇ ㄕㄡˇ ㄓ ㄌㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "geoi² sau² zi¹ lou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jǔshǒuzhīláo [Phonetic:júshǒuzhīláo]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jyǔshǒujhihláo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chü³-shou³-chih¹-lao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jyǔ-shǒu-jr̄-láu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jeushooujylau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзюйшоучжилао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czjujšoučžilao"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕy²¹⁴⁻³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ lɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "géui sáu jī lòuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "goey² sau² dzi¹ lou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gêu² seo² ji¹ lou⁴"
    },
    {
      "ipa": "/kɵy̯³⁵ sɐu̯³⁵ t͡siː⁵⁵ lou̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: júshǒuzhīláo]"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕy²¹⁴⁻³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ lɑʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kɵy̯³⁵ sɐu̯³⁵ t͡siː⁵⁵ lou̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "舉手之勞"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "举手之劳",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "舉手之勞",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 之",
        "Chinese terms spelled with 勞",
        "Chinese terms spelled with 手",
        "Chinese terms spelled with 舉",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "A: Thanks for helping me make dinner. B: No trouble at all.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Jiǎ: xièxiè bāng wǒ zuòfàn. Yǐ: jǔshǒuzhīláo.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "甲:謝謝幫我做飯。乙:舉手之勞。",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "A: Thanks for helping me make dinner. B: No trouble at all.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Jiǎ: xièxiè bāng wǒ zuòfàn. Yǐ: jǔshǒuzhīláo.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "甲:谢谢帮我做饭。乙:举手之劳。",
          "type": "example"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1922, Lu Xun, 《端午節》",
          "roman": "Fāngxuánchuò bù fèi jǔshǒuzhīláo de lǐng le qián, zhuó huán xiē jiù zhài, què hái quē yī dà bǐ kuǎn, zhè shì yīnwèi guānfèng yě pō yǒuxiē tuōqiàn le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "方玄綽不費舉手之勞的領了錢,酌還些舊債,卻還缺一大筆款,這是因為官俸也頗有些拖欠了。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1922, Lu Xun, 《端午節》",
          "roman": "Fāngxuánchuò bù fèi jǔshǒuzhīláo de lǐng le qián, zhuó huán xiē jiù zhài, què hái quē yī dà bǐ kuǎn, zhè shì yīnwèi guānfèng yě pō yǒuxiē tuōqiàn le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "方玄绰不费举手之劳的领了钱,酌还些旧债,却还缺一大笔款,这是因为官俸也颇有些拖欠了。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "something that requires little effort; no trouble at all"
      ],
      "links": [
        [
          "effort",
          "effort"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jǔshǒuzhīláo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄩˇ ㄕㄡˇ ㄓ ㄌㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "geoi² sau² zi¹ lou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jǔshǒuzhīláo [Phonetic:júshǒuzhīláo]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jyǔshǒujhihláo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chü³-shou³-chih¹-lao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jyǔ-shǒu-jr̄-láu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jeushooujylau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзюйшоучжилао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czjujšoučžilao"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕy²¹⁴⁻³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ lɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "géui sáu jī lòuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "goey² sau² dzi¹ lou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gêu² seo² ji¹ lou⁴"
    },
    {
      "ipa": "/kɵy̯³⁵ sɐu̯³⁵ t͡siː⁵⁵ lou̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: júshǒuzhīláo]"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕy²¹⁴⁻³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ lɑʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kɵy̯³⁵ sɐu̯³⁵ t͡siː⁵⁵ lou̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "舉手之勞"
}

Download raw JSONL data for 舉手之勞 meaning in All languages combined (3.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "舉手之勞"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "舉手之勞",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "舉手之勞"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "舉手之勞",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.