See 胡越 on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "胡越", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "74 26", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 28", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "87 13", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 7th century, 魏徵 (Wei Zheng), 諫太宗十思疏", "roman": "Jiéchéng zé Húyuè wéi yītǐ, àowù zé gǔròu wéi xínglù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "竭誠則胡越為一體,傲物則骨肉為行路。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 7th century, 魏徵 (Wei Zheng), 諫太宗十思疏", "roman": "Jiéchéng zé Húyuè wéi yītǐ, àowù zé gǔròu wéi xínglù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "竭诚则胡越为一体,傲物则骨肉为行路。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "non-Han peoples living to China's north and south" ], "id": "en-胡越-zh-noun-MDGqEhUs", "links": [ [ "Han", "Han" ], [ "people", "people" ], [ "China", "China" ], [ "north", "north" ], [ "south", "south" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, historical) non-Han peoples living to China's north and south" ], "tags": [ "historical", "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "húyuè" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄨˊ ㄩㄝˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "húyuè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "húyuè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hu²-yüeh⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "hú-ywè" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "hwuyueh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "хуюэ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "xujue" }, { "ipa": "/xu³⁵ ɥɛ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/xu³⁵ ɥɛ⁵¹/" } ], "word": "胡越" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "verb" }, "expansion": "胡越", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Huainanzi, 2ⁿᵈ century BCE", "roman": "Yī shēn zhī zhōng, shén zhī fēnlí pōupàn, liùhé zhī nèi, yī jǔ ér qiānwàn lǐ, shìgù zì qí yì zhě shì zhī, gāndǎn húyuè, zì qí tóng zhě shì zhī, wànwù yī quān yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "一身之中,神之分離剖判,六合之內,一舉而千萬里,是故自其異者視之,肝膽胡越,自其同者視之,萬物一圈也。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Huainanzi, 2ⁿᵈ century BCE", "roman": "Yī shēn zhī zhōng, shén zhī fēnlí pōupàn, liùhé zhī nèi, yī jǔ ér qiānwàn lǐ, shìgù zì qí yì zhě shì zhī, gāndǎn húyuè, zì qí tóng zhě shì zhī, wànwù yī quān yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "一身之中,神之分离剖判,六合之内,一举而千万里,是故自其异者视之,肝胆胡越,自其同者视之,万物一圈也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be far apart; to be distantly separated" ], "id": "en-胡越-zh-verb-1ZGz4wsi", "links": [ [ "far", "far" ], [ "apart", "apart" ], [ "distantly", "distantly" ], [ "separated", "separated" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to be far apart; to be distantly separated" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "húyuè" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄨˊ ㄩㄝˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "húyuè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "húyuè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hu²-yüeh⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "hú-ywè" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "hwuyueh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "хуюэ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "xujue" }, { "ipa": "/xu³⁵ ɥɛ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/xu³⁵ ɥɛ⁵¹/" } ], "word": "胡越" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 胡", "Chinese terms spelled with 越", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "胡越", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese literary terms", "Chinese terms with historical senses", "Literary Chinese terms with quotations", "Requests for translations of Literary Chinese quotations" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 7th century, 魏徵 (Wei Zheng), 諫太宗十思疏", "roman": "Jiéchéng zé Húyuè wéi yītǐ, àowù zé gǔròu wéi xínglù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "竭誠則胡越為一體,傲物則骨肉為行路。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 7th century, 魏徵 (Wei Zheng), 諫太宗十思疏", "roman": "Jiéchéng zé Húyuè wéi yītǐ, àowù zé gǔròu wéi xínglù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "竭诚则胡越为一体,傲物则骨肉为行路。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "non-Han peoples living to China's north and south" ], "links": [ [ "Han", "Han" ], [ "people", "people" ], [ "China", "China" ], [ "north", "north" ], [ "south", "south" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, historical) non-Han peoples living to China's north and south" ], "tags": [ "historical", "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "húyuè" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄨˊ ㄩㄝˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "húyuè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "húyuè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hu²-yüeh⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "hú-ywè" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "hwuyueh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "хуюэ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "xujue" }, { "ipa": "/xu³⁵ ɥɛ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/xu³⁵ ɥɛ⁵¹/" } ], "word": "胡越" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 胡", "Chinese terms spelled with 越", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "verb" }, "expansion": "胡越", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations", "Requests for translations of Literary Chinese quotations" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Huainanzi, 2ⁿᵈ century BCE", "roman": "Yī shēn zhī zhōng, shén zhī fēnlí pōupàn, liùhé zhī nèi, yī jǔ ér qiānwàn lǐ, shìgù zì qí yì zhě shì zhī, gāndǎn húyuè, zì qí tóng zhě shì zhī, wànwù yī quān yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "一身之中,神之分離剖判,六合之內,一舉而千萬里,是故自其異者視之,肝膽胡越,自其同者視之,萬物一圈也。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Huainanzi, 2ⁿᵈ century BCE", "roman": "Yī shēn zhī zhōng, shén zhī fēnlí pōupàn, liùhé zhī nèi, yī jǔ ér qiānwàn lǐ, shìgù zì qí yì zhě shì zhī, gāndǎn húyuè, zì qí tóng zhě shì zhī, wànwù yī quān yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "一身之中,神之分离剖判,六合之内,一举而千万里,是故自其异者视之,肝胆胡越,自其同者视之,万物一圈也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be far apart; to be distantly separated" ], "links": [ [ "far", "far" ], [ "apart", "apart" ], [ "distantly", "distantly" ], [ "separated", "separated" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to be far apart; to be distantly separated" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "húyuè" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄨˊ ㄩㄝˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "húyuè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "húyuè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hu²-yüeh⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "hú-ywè" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "hwuyueh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "хуюэ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "xujue" }, { "ipa": "/xu³⁵ ɥɛ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/xu³⁵ ɥɛ⁵¹/" } ], "word": "胡越" }
Download raw JSONL data for 胡越 meaning in All languages combined (4.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "胡越" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "胡越", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.