"翻訳者" meaning in All languages combined

See 翻訳者 on Wiktionary

Noun [Japanese]

IPA: [hõ̞ɰ̃ja̠kɯ̟̊ɕa̠] Forms: 翻訳者 [canonical] (ruby: (ほん), (やく), (しゃ)), hon'yakusha [romanization], 飜譯者 [alternative, kanji, kyūjitai], 翻譯者 [alternative, kanji]
Etymology: 翻(ほん)訳(やく) (hon'yaku, “translation”) + 者(しゃ) (-sha, “person”). Etymology templates: {{ja-com|翻%訳|ほん%やく|者|-しゃ|t1=translation|t2=person}} 翻(ほん)訳(やく) (hon'yaku, “translation”) + 者(しゃ) (-sha, “person”) Head templates: {{ja-noun|ほんやくしゃ}} 翻(ほん)訳(やく)者(しゃ) • (hon'yakusha)
  1. translator
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "翻%訳",
        "2": "ほん%やく",
        "3": "者",
        "4": "-しゃ",
        "t1": "translation",
        "t2": "person"
      },
      "expansion": "翻(ほん)訳(やく) (hon'yaku, “translation”) + 者(しゃ) (-sha, “person”)",
      "name": "ja-com"
    }
  ],
  "etymology_text": "翻(ほん)訳(やく) (hon'yaku, “translation”) + 者(しゃ) (-sha, “person”).",
  "forms": [
    {
      "form": "翻訳者",
      "ruby": [
        [
          "翻",
          "ほん"
        ],
        [
          "訳",
          "やく"
        ],
        [
          "者",
          "しゃ"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "hon'yakusha",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "飜譯者",
      "tags": [
        "alternative",
        "kanji",
        "kyūjitai"
      ]
    },
    {
      "form": "翻譯者",
      "raw_tags": [
        "nonstandard kyūjitai"
      ],
      "tags": [
        "alternative",
        "kanji"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ほんやくしゃ"
      },
      "expansion": "翻(ほん)訳(やく)者(しゃ) • (hon'yakusha)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant alt parameters",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms read with on'yomi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms suffixed with 者 read as しゃ",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with 3 kanji",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with Nakadaka pitch accent (Tōkyō)",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              152,
              155
            ]
          ],
          "ref": "2015 January 5, Daniel Morales, “The myths and misery of translating Japanese video games”, in The Japan Times (in English), retrieved 12 Apr 2023:",
          "text": "Many folks probably fall back on the same set of options as always: eigo kyōshi (英語教師, English teacher), torihiki-gyōsha (取引業者, trader) and honyakusha (翻訳者, translator).",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "translator"
      ],
      "id": "en-翻訳者-ja-noun-iTWxDwVu",
      "links": [
        [
          "translator",
          "translator"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "ほんやくしゃ"
    },
    {
      "other": "ほんやくしゃ"
    },
    {
      "ipa": "[hõ̞ɰ̃ja̠kɯ̟̊ɕa̠]"
    }
  ],
  "word": "翻訳者"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "翻%訳",
        "2": "ほん%やく",
        "3": "者",
        "4": "-しゃ",
        "t1": "translation",
        "t2": "person"
      },
      "expansion": "翻(ほん)訳(やく) (hon'yaku, “translation”) + 者(しゃ) (-sha, “person”)",
      "name": "ja-com"
    }
  ],
  "etymology_text": "翻(ほん)訳(やく) (hon'yaku, “translation”) + 者(しゃ) (-sha, “person”).",
  "forms": [
    {
      "form": "翻訳者",
      "ruby": [
        [
          "翻",
          "ほん"
        ],
        [
          "訳",
          "やく"
        ],
        [
          "者",
          "しゃ"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "hon'yakusha",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "飜譯者",
      "tags": [
        "alternative",
        "kanji",
        "kyūjitai"
      ]
    },
    {
      "form": "翻譯者",
      "raw_tags": [
        "nonstandard kyūjitai"
      ],
      "tags": [
        "alternative",
        "kanji"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ほんやくしゃ"
      },
      "expansion": "翻(ほん)訳(やく)者(しゃ) • (hon'yakusha)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese compound terms",
        "Japanese entries with incorrect language header",
        "Japanese lemmas",
        "Japanese links with redundant alt parameters",
        "Japanese links with redundant wikilinks",
        "Japanese nouns",
        "Japanese terms read with on'yomi",
        "Japanese terms spelled with secondary school kanji",
        "Japanese terms spelled with sixth grade kanji",
        "Japanese terms spelled with third grade kanji",
        "Japanese terms spelled with 翻 read as ほん",
        "Japanese terms spelled with 者 read as しゃ",
        "Japanese terms spelled with 訳 read as やく",
        "Japanese terms suffixed with 者 read as しゃ",
        "Japanese terms with 3 kanji",
        "Japanese terms with IPA pronunciation",
        "Japanese terms with IPA pronunciation with pitch accent",
        "Japanese terms with Nakadaka pitch accent (Tōkyō)",
        "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Japanese terms with quotations",
        "Japanese terms with redundant sortkeys",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              152,
              155
            ]
          ],
          "ref": "2015 January 5, Daniel Morales, “The myths and misery of translating Japanese video games”, in The Japan Times (in English), retrieved 12 Apr 2023:",
          "text": "Many folks probably fall back on the same set of options as always: eigo kyōshi (英語教師, English teacher), torihiki-gyōsha (取引業者, trader) and honyakusha (翻訳者, translator).",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "translator"
      ],
      "links": [
        [
          "translator",
          "translator"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "ほんやくしゃ"
    },
    {
      "other": "ほんやくしゃ"
    },
    {
      "ipa": "[hõ̞ɰ̃ja̠kɯ̟̊ɕa̠]"
    }
  ],
  "word": "翻訳者"
}

Download raw JSONL data for 翻訳者 meaning in All languages combined (2.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-27 from the enwiktionary dump dated 2025-11-20 using wiktextract (5887622 and c6a903f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.