"窵遠" meaning in All languages combined

See 窵遠 on Wiktionary

Adjective [Chinese]

IPA: /ti̯ɑʊ̯⁵¹ ɥɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /tiau²¹⁻⁵³ uan⁵³/ [Hokkien, Min-Nan, Xiamen], /tiau⁴¹⁻⁵⁵⁴ uan⁵⁵⁴/ [Hokkien, Min-Nan, Quanzhou], /tiau²¹⁻⁵³ uan⁵³/ [Hokkien, Min-Nan, Zhangzhou], /tiau¹¹⁻⁵³ uan⁵³/ [Hokkien, Min-Nan, Taipei], /tiau²¹⁻⁴¹ uan⁴¹/ [Hokkien, Kaohsiung, Min-Nan], /ti̯ɑʊ̯⁵¹ ɥɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /tiau²¹⁻⁵³ uan⁵³/, /tiau⁴¹⁻⁵⁵⁴ uan⁵⁵⁴/, /tiau²¹⁻⁵³ uan⁵³/, /tiau¹¹⁻⁵³ uan⁵³/, /tiau²¹⁻⁴¹ uan⁴¹/ Chinese transliterations: diàoyuǎn [Mandarin, Pinyin], ㄉㄧㄠˋ ㄩㄢˇ [Mandarin, bopomofo], tiàu-oán, diàoyuǎn [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄉㄧㄠˋ ㄩㄢˇ [Mandarin, bopomofo, standard], diàoyuǎn [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], tiao⁴-yüan³ [Mandarin, Wade-Giles, standard], dyàu-ywǎn [Mandarin, Yale, standard], diawyeuan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], дяоюань [Mandarin, Palladius, standard], djaojuanʹ [Mandarin, Palladius, standard], tiàu-oán [Hokkien, Min-Nan, POJ], tiàu-uán [Hokkien, Min-Nan, Tai-lo], diao'oarn [Hokkien, Min-Nan, Phofsit-Daibuun] Forms: 窎远
Head templates: {{head|zh|adjective}} 窵遠
  1. (literary) distant; remote; faraway Tags: literary
    Sense id: en-窵遠-zh-adj-223UPG0e Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Synonyms: 偏僻 (piānpì), 偏遠 (piānyuǎn), 偏远 (piānyuǎn), 僻遠 [Hokkien], 僻远 [Hokkien], (jué) [literary], (jué) [literary], 蔽塞 (bìsè), 迢迢 (tiáotiáo) [literary], 迢遙 (tiáoyáo) [literary], 迢遥 (tiáoyáo) [literary], 遙遠 (yáoyuǎn), 遥远 (yáoyuǎn), 遼遠 (liáoyuǎn), 辽远 (liáoyuǎn), 邊遠 (biānyuǎn), 边远 (biānyuǎn), 閉塞 (bìsè), 闭塞 (bìsè)
{
  "forms": [
    {
      "form": "窎远",
      "raw_tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "窵遠",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              224,
              232
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              164,
              172
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              47
            ]
          ],
          "english": "Of the great mountains under heaven, apart from the Kunlun, where the Western Queen Mother resides, there are known to be three in the islands overseas; the Penglai, the Fangzhang, and the Yingzhou. All are of great height, far away and difficult to climb.",
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "ref": " Li Ruzhen, Flowers in the Mirror, 1818 CE, translated based on Lin Tai-yi's version",
          "roman": "Qiěshuō tiānxià míngshān, chú wángmǔ suǒ zhù Kūnlún zhīwài, hǎidǎo zhōng yǒu sān zuò míngshān: yī míng Pénglái, èr míng Fāngzhàng, sān míng Yíngzhōu, dōu shì dàolù diàoyuǎn, qí gāo yìcháng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "且說天下名山,除王母所住崑崙之外,海島中有三座名山:一名蓬萊,二名方丈,三名瀛洲,都是道路窵遠,其高異常。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              224,
              232
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              164,
              172
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              47
            ]
          ],
          "english": "Of the great mountains under heaven, apart from the Kunlun, where the Western Queen Mother resides, there are known to be three in the islands overseas; the Penglai, the Fangzhang, and the Yingzhou. All are of great height, far away and difficult to climb.",
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "ref": " Li Ruzhen, Flowers in the Mirror, 1818 CE, translated based on Lin Tai-yi's version",
          "roman": "Qiěshuō tiānxià míngshān, chú wángmǔ suǒ zhù Kūnlún zhīwài, hǎidǎo zhōng yǒu sān zuò míngshān: yī míng Pénglái, èr míng Fāngzhàng, sān míng Yíngzhōu, dōu shì dàolù diàoyuǎn, qí gāo yìcháng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "且说天下名山,除王母所住昆仑之外,海岛中有三座名山:一名蓬莱,二名方丈,三名瀛洲,都是道路窎远,其高异常。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "distant; remote; faraway"
      ],
      "id": "en-窵遠-zh-adj-223UPG0e",
      "links": [
        [
          "distant",
          "distant"
        ],
        [
          "remote",
          "remote"
        ],
        [
          "faraway",
          "faraway"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) distant; remote; faraway"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "piānpì",
          "word": "偏僻"
        },
        {
          "roman": "piānyuǎn",
          "word": "偏遠"
        },
        {
          "roman": "piānyuǎn",
          "word": "偏远"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "僻遠"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "僻远"
        },
        {
          "roman": "jué",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "絕"
        },
        {
          "roman": "jué",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "绝"
        },
        {
          "roman": "bìsè",
          "word": "蔽塞"
        },
        {
          "roman": "tiáotiáo",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "迢迢"
        },
        {
          "roman": "tiáoyáo",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "迢遙"
        },
        {
          "roman": "tiáoyáo",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "迢遥"
        },
        {
          "roman": "yáoyuǎn",
          "word": "遙遠"
        },
        {
          "roman": "yáoyuǎn",
          "word": "遥远"
        },
        {
          "roman": "liáoyuǎn",
          "word": "遼遠"
        },
        {
          "roman": "liáoyuǎn",
          "word": "辽远"
        },
        {
          "roman": "biānyuǎn",
          "word": "邊遠"
        },
        {
          "roman": "biānyuǎn",
          "word": "边远"
        },
        {
          "roman": "bìsè",
          "word": "閉塞"
        },
        {
          "roman": "bìsè",
          "word": "闭塞"
        }
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "diàoyuǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄧㄠˋ ㄩㄢˇ"
    },
    {
      "zh-pron": "tiàu-oán"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "diàoyuǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄧㄠˋ ㄩㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "diàoyuǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "tiao⁴-yüan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "dyàu-ywǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "diawyeuan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "дяоюань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "djaojuanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ti̯ɑʊ̯⁵¹ ɥɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "tiàu-oán"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tiàu-uán"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "diao'oarn"
    },
    {
      "ipa": "/tiau²¹⁻⁵³ uan⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau⁴¹⁻⁵⁵⁴ uan⁵⁵⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau²¹⁻⁵³ uan⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau¹¹⁻⁵³ uan⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau²¹⁻⁴¹ uan⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ti̯ɑʊ̯⁵¹ ɥɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/tiau²¹⁻⁵³ uan⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/tiau⁴¹⁻⁵⁵⁴ uan⁵⁵⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tiau²¹⁻⁵³ uan⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/tiau¹¹⁻⁵³ uan⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/tiau²¹⁻⁴¹ uan⁴¹/"
    }
  ],
  "word": "窵遠"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "窎远",
      "raw_tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "窵遠",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese adjectives",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms spelled with 窵",
        "Chinese terms spelled with 遠",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hokkien adjectives",
        "Hokkien lemmas",
        "Mandarin adjectives",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              224,
              232
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              164,
              172
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              47
            ]
          ],
          "english": "Of the great mountains under heaven, apart from the Kunlun, where the Western Queen Mother resides, there are known to be three in the islands overseas; the Penglai, the Fangzhang, and the Yingzhou. All are of great height, far away and difficult to climb.",
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "ref": " Li Ruzhen, Flowers in the Mirror, 1818 CE, translated based on Lin Tai-yi's version",
          "roman": "Qiěshuō tiānxià míngshān, chú wángmǔ suǒ zhù Kūnlún zhīwài, hǎidǎo zhōng yǒu sān zuò míngshān: yī míng Pénglái, èr míng Fāngzhàng, sān míng Yíngzhōu, dōu shì dàolù diàoyuǎn, qí gāo yìcháng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "且說天下名山,除王母所住崑崙之外,海島中有三座名山:一名蓬萊,二名方丈,三名瀛洲,都是道路窵遠,其高異常。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              224,
              232
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              164,
              172
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              47
            ]
          ],
          "english": "Of the great mountains under heaven, apart from the Kunlun, where the Western Queen Mother resides, there are known to be three in the islands overseas; the Penglai, the Fangzhang, and the Yingzhou. All are of great height, far away and difficult to climb.",
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "ref": " Li Ruzhen, Flowers in the Mirror, 1818 CE, translated based on Lin Tai-yi's version",
          "roman": "Qiěshuō tiānxià míngshān, chú wángmǔ suǒ zhù Kūnlún zhīwài, hǎidǎo zhōng yǒu sān zuò míngshān: yī míng Pénglái, èr míng Fāngzhàng, sān míng Yíngzhōu, dōu shì dàolù diàoyuǎn, qí gāo yìcháng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "且说天下名山,除王母所住昆仑之外,海岛中有三座名山:一名蓬莱,二名方丈,三名瀛洲,都是道路窎远,其高异常。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "distant; remote; faraway"
      ],
      "links": [
        [
          "distant",
          "distant"
        ],
        [
          "remote",
          "remote"
        ],
        [
          "faraway",
          "faraway"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) distant; remote; faraway"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "diàoyuǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄧㄠˋ ㄩㄢˇ"
    },
    {
      "zh-pron": "tiàu-oán"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "diàoyuǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄧㄠˋ ㄩㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "diàoyuǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "tiao⁴-yüan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "dyàu-ywǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "diawyeuan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "дяоюань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "djaojuanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ti̯ɑʊ̯⁵¹ ɥɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "tiàu-oán"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tiàu-uán"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "diao'oarn"
    },
    {
      "ipa": "/tiau²¹⁻⁵³ uan⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau⁴¹⁻⁵⁵⁴ uan⁵⁵⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau²¹⁻⁵³ uan⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau¹¹⁻⁵³ uan⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau²¹⁻⁴¹ uan⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ti̯ɑʊ̯⁵¹ ɥɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/tiau²¹⁻⁵³ uan⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/tiau⁴¹⁻⁵⁵⁴ uan⁵⁵⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tiau²¹⁻⁵³ uan⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/tiau¹¹⁻⁵³ uan⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/tiau²¹⁻⁴¹ uan⁴¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "piānpì",
      "word": "偏僻"
    },
    {
      "roman": "piānyuǎn",
      "word": "偏遠"
    },
    {
      "roman": "piānyuǎn",
      "word": "偏远"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "僻遠"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "僻远"
    },
    {
      "roman": "jué",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "絕"
    },
    {
      "roman": "jué",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "绝"
    },
    {
      "roman": "bìsè",
      "word": "蔽塞"
    },
    {
      "roman": "tiáotiáo",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "迢迢"
    },
    {
      "roman": "tiáoyáo",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "迢遙"
    },
    {
      "roman": "tiáoyáo",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "迢遥"
    },
    {
      "roman": "yáoyuǎn",
      "word": "遙遠"
    },
    {
      "roman": "yáoyuǎn",
      "word": "遥远"
    },
    {
      "roman": "liáoyuǎn",
      "word": "遼遠"
    },
    {
      "roman": "liáoyuǎn",
      "word": "辽远"
    },
    {
      "roman": "biānyuǎn",
      "word": "邊遠"
    },
    {
      "roman": "biānyuǎn",
      "word": "边远"
    },
    {
      "roman": "bìsè",
      "word": "閉塞"
    },
    {
      "roman": "bìsè",
      "word": "闭塞"
    }
  ],
  "word": "窵遠"
}

Download raw JSONL data for 窵遠 meaning in All languages combined (5.4kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "窵遠"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "窵遠",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "page/2196",
  "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E9%81%99%E9%81%A0'], ['edit']){} >",
  "path": [
    "窵遠"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "adjective",
  "title": "窵遠",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-04 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.