"窮鄉僻壤" meaning in All languages combined

See 窮鄉僻壤 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ pʰi⁵¹ ʐɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʰʊŋ²¹ hœːŋ⁵⁵ pʰɪk̚⁵ jœːŋ²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ pʰi⁵¹ ʐɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /kʰʊŋ²¹ hœːŋ⁵⁵ pʰɪk̚⁵ jœːŋ²²/ Chinese transliterations: qióngxiāngpìrǎng [Mandarin, Pinyin], ㄑㄩㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄆㄧˋ ㄖㄤˇ [Mandarin, bopomofo], kung⁴ hoeng¹ pik¹ joeng⁶ [Cantonese, Jyutping], qióngxiāngpìrǎng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], cyóngsiangpìrǎng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻiung²-hsiang¹-pʻi⁴-jang³ [Mandarin, Wade-Giles], chyúng-syāng-pì-rǎng [Mandarin, Yale], chyongshiangpihraang [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цюнсянпижан [Mandarin, Palladius], cjunsjanpižan [Mandarin, Palladius], kùhng hēung pīk yeuhng [Cantonese, Yale], kung⁴ hoeng¹ pik⁷ joeng⁶ [Cantonese, Pinyin], kung⁴ hêng¹ pig¹ yêng⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 穷乡僻壤
Head templates: {{head|zh|idiom}} 窮鄉僻壤
  1. remote and backward places Tags: idiomatic Synonyms: 掩街僻巷 [Hokkien]
{
  "forms": [
    {
      "form": "穷乡僻壤",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "窮鄉僻壤",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Even if ten thousand schools of law and political science had been opened, could they have brought as much political education to the people, men and women, young and old, all the way into the remotest corners of the countryside, as the peasant associations have done in so short a time? I don't think they could.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Kāi yīwàn gè fǎzhèng xuéxiào, néng bù néng zài zhèyàng duǎnshíjiān nèi pǔjí zhèngzhì jiàoyù yú qióngxiāngpìrǎng de nánnǚlǎoshào, xiàng xiànzài nónghuì suǒ zuò de zhèngzhì jiàoyù yīyàng ne? Wǒ xiǎng bùnéng ba.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "開一萬個法政學校,能不能在這樣短時間內普及政治教育於窮鄉僻壤的男女老少,像現在農會所做的政治教育一樣呢?我想不能吧。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Even if ten thousand schools of law and political science had been opened, could they have brought as much political education to the people, men and women, young and old, all the way into the remotest corners of the countryside, as the peasant associations have done in so short a time? I don't think they could.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Kāi yīwàn gè fǎzhèng xuéxiào, néng bù néng zài zhèyàng duǎnshíjiān nèi pǔjí zhèngzhì jiàoyù yú qióngxiāngpìrǎng de nánnǚlǎoshào, xiàng xiànzài nónghuì suǒ zuò de zhèngzhì jiàoyù yīyàng ne? Wǒ xiǎng bùnéng ba.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "开一万个法政学校,能不能在这样短时间内普及政治教育于穷乡僻壤的男女老少,像现在农会所做的政治教育一样呢?我想不能吧。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "remote and backward places"
      ],
      "id": "en-窮鄉僻壤-zh-phrase-3BkPS~o6",
      "links": [
        [
          "remote",
          "remote"
        ],
        [
          "backward",
          "backward"
        ],
        [
          "place",
          "place"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "掩街僻巷"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qióngxiāngpìrǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄩㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄆㄧˋ ㄖㄤˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "kung⁴ hoeng¹ pik¹ joeng⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qióngxiāngpìrǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cyóngsiangpìrǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻiung²-hsiang¹-pʻi⁴-jang³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyúng-syāng-pì-rǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chyongshiangpihraang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цюнсянпижан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cjunsjanpižan"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ pʰi⁵¹ ʐɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kùhng hēung pīk yeuhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kung⁴ hoeng¹ pik⁷ joeng⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "kung⁴ hêng¹ pig¹ yêng⁶"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ²¹ hœːŋ⁵⁵ pʰɪk̚⁵ jœːŋ²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ pʰi⁵¹ ʐɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ²¹ hœːŋ⁵⁵ pʰɪk̚⁵ jœːŋ²²/"
    }
  ],
  "word": "窮鄉僻壤"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "穷乡僻壤",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "窮鄉僻壤",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 僻",
        "Chinese terms spelled with 壤",
        "Chinese terms spelled with 窮",
        "Chinese terms spelled with 鄉",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Even if ten thousand schools of law and political science had been opened, could they have brought as much political education to the people, men and women, young and old, all the way into the remotest corners of the countryside, as the peasant associations have done in so short a time? I don't think they could.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Kāi yīwàn gè fǎzhèng xuéxiào, néng bù néng zài zhèyàng duǎnshíjiān nèi pǔjí zhèngzhì jiàoyù yú qióngxiāngpìrǎng de nánnǚlǎoshào, xiàng xiànzài nónghuì suǒ zuò de zhèngzhì jiàoyù yīyàng ne? Wǒ xiǎng bùnéng ba.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "開一萬個法政學校,能不能在這樣短時間內普及政治教育於窮鄉僻壤的男女老少,像現在農會所做的政治教育一樣呢?我想不能吧。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Even if ten thousand schools of law and political science had been opened, could they have brought as much political education to the people, men and women, young and old, all the way into the remotest corners of the countryside, as the peasant associations have done in so short a time? I don't think they could.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Kāi yīwàn gè fǎzhèng xuéxiào, néng bù néng zài zhèyàng duǎnshíjiān nèi pǔjí zhèngzhì jiàoyù yú qióngxiāngpìrǎng de nánnǚlǎoshào, xiàng xiànzài nónghuì suǒ zuò de zhèngzhì jiàoyù yīyàng ne? Wǒ xiǎng bùnéng ba.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "开一万个法政学校,能不能在这样短时间内普及政治教育于穷乡僻壤的男女老少,像现在农会所做的政治教育一样呢?我想不能吧。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "remote and backward places"
      ],
      "links": [
        [
          "remote",
          "remote"
        ],
        [
          "backward",
          "backward"
        ],
        [
          "place",
          "place"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qióngxiāngpìrǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄩㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄆㄧˋ ㄖㄤˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "kung⁴ hoeng¹ pik¹ joeng⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qióngxiāngpìrǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cyóngsiangpìrǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻiung²-hsiang¹-pʻi⁴-jang³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyúng-syāng-pì-rǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chyongshiangpihraang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цюнсянпижан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cjunsjanpižan"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ pʰi⁵¹ ʐɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kùhng hēung pīk yeuhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kung⁴ hoeng¹ pik⁷ joeng⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "kung⁴ hêng¹ pig¹ yêng⁶"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ²¹ hœːŋ⁵⁵ pʰɪk̚⁵ jœːŋ²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ pʰi⁵¹ ʐɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ²¹ hœːŋ⁵⁵ pʰɪk̚⁵ jœːŋ²²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "掩街僻巷"
    }
  ],
  "word": "窮鄉僻壤"
}

Download raw JSONL data for 窮鄉僻壤 meaning in All languages combined (4.5kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "窮鄉僻壤"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "窮鄉僻壤",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "窮鄉僻壤"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "窮鄉僻壤",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.