"破譯" meaning in All languages combined

See 破譯 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /pʰu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /pʰɔː³³ jɪk̚²/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 破译 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{zh-verb}} 破譯
  1. to decipher (information); to crack (code)
    Sense id: en-破譯-zh-verb-PVjOJtFt Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "破译",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "破譯",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              64,
              75
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "There are actually a number of difficult problems in regards to deciphering the Song of the Yue Boatman.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " http://blog.sina.com.cn/s/blog_4b41fa86010006k4.html",
          "roman": "Pòyì “Yuèréngē” shíjìshàng yǒu jǐgè nántí.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "破譯《越人歌》實際上有幾個難題。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              64,
              75
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "There are actually a number of difficult problems in regards to deciphering the Song of the Yue Boatman.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " http://blog.sina.com.cn/s/blog_4b41fa86010006k4.html",
          "roman": "Pòyì “Yuèréngē” shíjìshàng yǒu jǐgè nántí.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "破译《越人歌》实际上有几个难题。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to decipher (information); to crack (code)"
      ],
      "id": "en-破譯-zh-verb-PVjOJtFt",
      "links": [
        [
          "decipher",
          "decipher"
        ],
        [
          "information",
          "information"
        ],
        [
          "crack",
          "crack"
        ],
        [
          "code",
          "code"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "pòyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄆㄛˋ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "po³ jik⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "pòyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄆㄛˋ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "pòyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "pʻo⁴-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "pwò-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "pohyih"
    },
    {
      "roman": "poi",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "пои"
    },
    {
      "ipa": "/pʰu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "po³ jik⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "po yihk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "po³ jik⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "po³ yig⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɔː³³ jɪk̚²/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "破譯"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "破译",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "破譯",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 破",
        "Chinese terms spelled with 譯",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              64,
              75
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "There are actually a number of difficult problems in regards to deciphering the Song of the Yue Boatman.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " http://blog.sina.com.cn/s/blog_4b41fa86010006k4.html",
          "roman": "Pòyì “Yuèréngē” shíjìshàng yǒu jǐgè nántí.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "破譯《越人歌》實際上有幾個難題。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              64,
              75
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "There are actually a number of difficult problems in regards to deciphering the Song of the Yue Boatman.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " http://blog.sina.com.cn/s/blog_4b41fa86010006k4.html",
          "roman": "Pòyì “Yuèréngē” shíjìshàng yǒu jǐgè nántí.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "破译《越人歌》实际上有几个难题。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to decipher (information); to crack (code)"
      ],
      "links": [
        [
          "decipher",
          "decipher"
        ],
        [
          "information",
          "information"
        ],
        [
          "crack",
          "crack"
        ],
        [
          "code",
          "code"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "pòyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄆㄛˋ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "po³ jik⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "pòyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄆㄛˋ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "pòyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "pʻo⁴-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "pwò-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "pohyih"
    },
    {
      "roman": "poi",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "пои"
    },
    {
      "ipa": "/pʰu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "po³ jik⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "po yihk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "po³ jik⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "po³ yig⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɔː³³ jɪk̚²/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "破譯"
}

Download raw JSONL data for 破譯 meaning in All languages combined (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-18 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (0c45963 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.