"砍掉重練" meaning in All languages combined

See 砍掉重練 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /kʰän²¹⁴⁻²¹ ti̯ɑʊ̯⁵¹ ʈ͡ʂʰʊŋ³⁵ li̯ɛn⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /hɐm³⁵ tiːu̯²² t͡sʰʊŋ²¹ liːn²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /kʰän²¹⁴⁻²¹ ti̯ɑʊ̯⁵¹ ʈ͡ʂʰʊŋ³⁵ li̯ɛn⁵¹/, /hɐm³⁵ tiːu̯²² t͡sʰʊŋ²¹ liːn²²/ Chinese transliterations: kǎndiàochóngliàn [Mandarin, Pinyin], ㄎㄢˇ ㄉㄧㄠˋ ㄔㄨㄥˊ ㄌㄧㄢˋ [Mandarin, bopomofo], ham² diu⁶ cung⁴ lin⁶ [Cantonese, Jyutping], kǎndiàochóngliàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], kǎndiàochóngliàn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kʻan³-tiao⁴-chʻung²-lien⁴ [Mandarin, Wade-Giles], kǎn-dyàu-chúng-lyàn [Mandarin, Yale], kaandiawchorngliann [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], каньдяочунлянь [Mandarin, Palladius], kanʹdjaočunljanʹ [Mandarin, Palladius], hám diuh chùhng lihn [Cantonese, Yale], ham² diu⁶ tsung⁴ lin⁶ [Cantonese, Pinyin], hem² diu⁶ cung⁴ lin⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: Originally gaming slang, referring to the situation in roleplaying games (RPGs) when a character is grinded poorly, resulting in bad performance . Head templates: {{head|zh|idiom}} 砍掉重練
  1. (chiefly Taiwan, slang, figurative) to start again from scratch, to go back to square one Tags: Taiwan, figuratively, idiomatic, slang
    Sense id: en-砍掉重練-zh-phrase-b7RL-OR- Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Taiwanese Chinese

Download JSON data for 砍掉重練 meaning in All languages combined (2.4kB)

{
  "etymology_text": "Originally gaming slang, referring to the situation in roleplaying games (RPGs) when a character is grinded poorly, resulting in bad performance .",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "砍掉重練",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Taiwanese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to start again from scratch, to go back to square one"
      ],
      "id": "en-砍掉重練-zh-phrase-b7RL-OR-",
      "links": [
        [
          "start",
          "start"
        ],
        [
          "again",
          "again"
        ],
        [
          "from scratch",
          "from scratch"
        ],
        [
          "back to square one",
          "back to square one"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly Taiwan, slang, figurative) to start again from scratch, to go back to square one"
      ],
      "tags": [
        "Taiwan",
        "figuratively",
        "idiomatic",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kǎndiàochóngliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄢˇ ㄉㄧㄠˋ ㄔㄨㄥˊ ㄌㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ham² diu⁶ cung⁴ lin⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kǎndiàochóngliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kǎndiàochóngliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻan³-tiao⁴-chʻung²-lien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kǎn-dyàu-chúng-lyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kaandiawchorngliann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "каньдяочунлянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kanʹdjaočunljanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/kʰän²¹⁴⁻²¹ ti̯ɑʊ̯⁵¹ ʈ͡ʂʰʊŋ³⁵ li̯ɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hám diuh chùhng lihn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ham² diu⁶ tsung⁴ lin⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hem² diu⁶ cung⁴ lin⁶"
    },
    {
      "ipa": "/hɐm³⁵ tiːu̯²² t͡sʰʊŋ²¹ liːn²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰän²¹⁴⁻²¹ ti̯ɑʊ̯⁵¹ ʈ͡ʂʰʊŋ³⁵ li̯ɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hɐm³⁵ tiːu̯²² t͡sʰʊŋ²¹ liːn²²/"
    }
  ],
  "word": "砍掉重練"
}
{
  "etymology_text": "Originally gaming slang, referring to the situation in roleplaying games (RPGs) when a character is grinded poorly, resulting in bad performance .",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "砍掉重練",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese slang",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Taiwanese Chinese"
      ],
      "glosses": [
        "to start again from scratch, to go back to square one"
      ],
      "links": [
        [
          "start",
          "start"
        ],
        [
          "again",
          "again"
        ],
        [
          "from scratch",
          "from scratch"
        ],
        [
          "back to square one",
          "back to square one"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly Taiwan, slang, figurative) to start again from scratch, to go back to square one"
      ],
      "tags": [
        "Taiwan",
        "figuratively",
        "idiomatic",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kǎndiàochóngliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄢˇ ㄉㄧㄠˋ ㄔㄨㄥˊ ㄌㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ham² diu⁶ cung⁴ lin⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kǎndiàochóngliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kǎndiàochóngliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻan³-tiao⁴-chʻung²-lien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kǎn-dyàu-chúng-lyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kaandiawchorngliann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "каньдяочунлянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kanʹdjaočunljanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/kʰän²¹⁴⁻²¹ ti̯ɑʊ̯⁵¹ ʈ͡ʂʰʊŋ³⁵ li̯ɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hám diuh chùhng lihn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ham² diu⁶ tsung⁴ lin⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hem² diu⁶ cung⁴ lin⁶"
    },
    {
      "ipa": "/hɐm³⁵ tiːu̯²² t͡sʰʊŋ²¹ liːn²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰän²¹⁴⁻²¹ ti̯ɑʊ̯⁵¹ ʈ͡ʂʰʊŋ³⁵ li̯ɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hɐm³⁵ tiːu̯²² t͡sʰʊŋ²¹ liːn²²/"
    }
  ],
  "word": "砍掉重練"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "砍掉重練"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "砍掉重練",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "砍掉重練"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "砍掉重練",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-25 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (bb24e0f and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.