See 百發百中 on Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 138, 194 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 62, 78 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 23 ] ], "english": "In the state of Chu there was Yang Youji, a renowned archer. After having walked one hundred paces away, he would shoot at willow-leaves, shooting one hundred times and hitting one hundred times. All the onlookers said he was really a sharpshooter.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Zhanguo Ce, circa 5ᵗʰ – 3ʳᵈ centuries BCE", "roman": "Chǔ yǒu Yǎng Yóujī zhě, shàn shè. Qù liǔyè bǎi bù ér shè zhī, bǎi fā bǎi zhòng, zuǒyòu jiē yuē shàn.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "楚有養由基者,善射。去柳葉百步而射之,百發百中,左右皆曰善。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 138, 194 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 62, 78 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 23 ] ], "english": "In the state of Chu there was Yang Youji, a renowned archer. After having walked one hundred paces away, he would shoot at willow-leaves, shooting one hundred times and hitting one hundred times. All the onlookers said he was really a sharpshooter.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Zhanguo Ce, circa 5ᵗʰ – 3ʳᵈ centuries BCE", "roman": "Chǔ yǒu Yǎng Yóujī zhě, shàn shè. Qù liǔyè bǎi bù ér shè zhī, bǎi fā bǎi zhòng, zuǒyòu jiē yuē shàn.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "楚有养由基者,善射。去柳叶百步而射之,百发百中,左右皆曰善。", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From Zhanguo Ce", "forms": [ { "form": "百发百中", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "百發百中", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "a hundred shots, a hundred bull's-eyes", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "every shot hits the target; to shoot with unfailing accuracy; to be a crack shot" ], "id": "en-百發百中-zh-phrase-hElNSzyT", "links": [ [ "every", "every" ], [ "shot", "shot" ], [ "hit", "hit" ], [ "target", "target" ], [ "shoot", "shoot" ], [ "unfailing", "unfailing" ], [ "accuracy", "accuracy" ], [ "crack", "crack" ] ], "raw_glosses": [ "(literally, figuratively) every shot hits the target; to shoot with unfailing accuracy; to be a crack shot" ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic", "literally" ], "wikipedia": [ "Zhanguo Ce" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bǎifābǎizhòng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄞˇ ㄈㄚ ㄅㄞˇ ㄓㄨㄥˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "baak³ faat³ baak³ zung³" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "pek-hoat-pek-tiòng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bǎifābǎizhòng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄞˇ ㄈㄚ ㄅㄞˇ ㄓㄨㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bǎifabǎijhòng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "pai³-fa¹-pai³-chung⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bǎi-fā-bǎi-jùng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "baefabaejonq" }, { "roman": "bajfabajčžun", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "байфабайчжун" }, { "ipa": "/paɪ̯²¹⁴⁻²¹ fä⁵⁵ paɪ̯²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "baak³ faat³ baak³ zung³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "baak faat baak jung" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "baak⁸ faat⁸ baak⁸ dzung³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bag³ fad³ bag³ zung³" }, { "ipa": "/paːk̚³ faːt̚³ paːk̚³ t͡sʊŋ³³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "POJ" ], "zh_pron": "pek-hoat-pek-tiòng" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Tai-lo" ], "zh_pron": "pik-huat-pik-tiòng" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "pekhoatpekdioxng" }, { "ipa": "/piɪk̚³²⁻⁴ huat̚³² piɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ²¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "IPA" ] } ], "word": "百發百中" } { "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "soft-redirect", "redirects": [ "百発百中" ], "senses": [ { "id": "en-百發百中-ja-soft-redirect-47DEQpj8", "tags": [ "no-gloss" ] } ], "word": "百發百中" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "phrases", "head": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "百發百中", "name": "head" }, { "args": { "sc": "Hani" }, "expansion": "百發百中", "name": "vi-phrase" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese Chữ Hán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "chữ Hán form of bách phát bách trúng (“a hundred shots, a hundred hits”)" ], "id": "en-百發百中-vi-phrase-BDG~4ilO", "links": [ [ "chữ Hán", "chữ Hán#Vietnamese" ], [ "bách phát bách trúng", "bách phát bách trúng#Vietnamese:_百發百中" ] ] } ], "word": "百發百中" }
{ "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 138, 194 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 62, 78 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 23 ] ], "english": "In the state of Chu there was Yang Youji, a renowned archer. After having walked one hundred paces away, he would shoot at willow-leaves, shooting one hundred times and hitting one hundred times. All the onlookers said he was really a sharpshooter.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Zhanguo Ce, circa 5ᵗʰ – 3ʳᵈ centuries BCE", "roman": "Chǔ yǒu Yǎng Yóujī zhě, shàn shè. Qù liǔyè bǎi bù ér shè zhī, bǎi fā bǎi zhòng, zuǒyòu jiē yuē shàn.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "楚有養由基者,善射。去柳葉百步而射之,百發百中,左右皆曰善。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 138, 194 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 62, 78 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 23 ] ], "english": "In the state of Chu there was Yang Youji, a renowned archer. After having walked one hundred paces away, he would shoot at willow-leaves, shooting one hundred times and hitting one hundred times. All the onlookers said he was really a sharpshooter.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Zhanguo Ce, circa 5ᵗʰ – 3ʳᵈ centuries BCE", "roman": "Chǔ yǒu Yǎng Yóujī zhě, shàn shè. Qù liǔyè bǎi bù ér shè zhī, bǎi fā bǎi zhòng, zuǒyòu jiē yuē shàn.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "楚有养由基者,善射。去柳叶百步而射之,百发百中,左右皆曰善。", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From Zhanguo Ce", "forms": [ { "form": "百发百中", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "百發百中", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "a hundred shots, a hundred bull's-eyes", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 中", "Chinese terms spelled with 發", "Chinese terms spelled with 百", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Hokkien idioms", "Hokkien lemmas", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "glosses": [ "every shot hits the target; to shoot with unfailing accuracy; to be a crack shot" ], "links": [ [ "every", "every" ], [ "shot", "shot" ], [ "hit", "hit" ], [ "target", "target" ], [ "shoot", "shoot" ], [ "unfailing", "unfailing" ], [ "accuracy", "accuracy" ], [ "crack", "crack" ] ], "raw_glosses": [ "(literally, figuratively) every shot hits the target; to shoot with unfailing accuracy; to be a crack shot" ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic", "literally" ], "wikipedia": [ "Zhanguo Ce" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bǎifābǎizhòng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄞˇ ㄈㄚ ㄅㄞˇ ㄓㄨㄥˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "baak³ faat³ baak³ zung³" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "pek-hoat-pek-tiòng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bǎifābǎizhòng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄞˇ ㄈㄚ ㄅㄞˇ ㄓㄨㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bǎifabǎijhòng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "pai³-fa¹-pai³-chung⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bǎi-fā-bǎi-jùng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "baefabaejonq" }, { "roman": "bajfabajčžun", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "байфабайчжун" }, { "ipa": "/paɪ̯²¹⁴⁻²¹ fä⁵⁵ paɪ̯²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "baak³ faat³ baak³ zung³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "baak faat baak jung" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "baak⁸ faat⁸ baak⁸ dzung³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bag³ fad³ bag³ zung³" }, { "ipa": "/paːk̚³ faːt̚³ paːk̚³ t͡sʊŋ³³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "POJ" ], "zh_pron": "pek-hoat-pek-tiòng" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Tai-lo" ], "zh_pron": "pik-huat-pik-tiòng" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "pekhoatpekdioxng" }, { "ipa": "/piɪk̚³²⁻⁴ huat̚³² piɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ²¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "IPA" ] } ], "word": "百發百中" } { "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "soft-redirect", "redirects": [ "百発百中" ], "senses": [ { "tags": [ "no-gloss" ] } ], "word": "百發百中" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "phrases", "head": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "百發百中", "name": "head" }, { "args": { "sc": "Hani" }, "expansion": "百發百中", "name": "vi-phrase" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Vietnamese Chữ Hán", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns in Han script", "Vietnamese phrases" ], "glosses": [ "chữ Hán form of bách phát bách trúng (“a hundred shots, a hundred hits”)" ], "links": [ [ "chữ Hán", "chữ Hán#Vietnamese" ], [ "bách phát bách trúng", "bách phát bách trúng#Vietnamese:_百發百中" ] ] } ], "word": "百發百中" }
Download raw JSONL data for 百發百中 meaning in All languages combined (5.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-15 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (fb173d2 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.