See 瘼 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "104", "tags": [ "radical" ] }, { "form": "疒+11", "tags": [ "radical" ] }, { "form": "16", "tags": [ "strokes" ] }, { "form": "大廿日大", "roman": "KTAK", "tags": [ "cangjie-input" ] }, { "form": "0013₄", "tags": [ "four-corner" ] }, { "form": "⿸疒莫", "tags": [ "composition" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "as": "11", "canj": "KTAK", "four": "00134", "ids": "⿸疒莫", "rad": "疒", "rn": "104", "sn": "16" }, "expansion": "瘼 (Kangxi radical 104, 疒+11, 16 strokes, cangjie input 大廿日大 (KTAK), four-corner 0013₄, composition ⿸疒莫)", "name": "Han char" } ], "lang": "Translingual", "lang_code": "mul", "pos": "character", "senses": [ { "glosses": [ "sickness" ], "id": "en-瘼-mul-character--WlU8FpC", "links": [ [ "sickness", "sickness" ] ], "raw_tags": [ "han" ] }, { "categories": [ { "_dis": "39 61", "kind": "other", "name": "Translingual Han characters with definition lines", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 64", "kind": "other", "name": "Translingual entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 87", "kind": "other", "name": "Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys", "parents": [ "Terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 85", "kind": "other", "name": "Translingual terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "distress" ], "id": "en-瘼-mul-character-FuYB7WyE", "links": [ [ "distress", "distress" ] ], "raw_tags": [ "han" ] } ], "word": "瘼" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "mínmò", "word": "民瘼" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "hanzi" }, "expansion": "瘼", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "Amid such distress of disorder and dispersion,\nWhither can I betake myself?", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Luànlí mò yǐ, yuán qí shì guī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "亂離瘼矣,爰其適歸。", "type": "quote" }, { "english": "Amid such distress of disorder and dispersion,\nWhither can I betake myself?", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Luànlí mò yǐ, yuán qí shì guī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "乱离瘼矣,爰其适归。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hardship; suffering" ], "id": "en-瘼-zh-character-cKnWnUvI", "links": [ [ "hardship", "hardship" ], [ "suffering", "suffering" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) hardship; suffering" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "mò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "mo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄇㄛˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "mok⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "mò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "mò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "mo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "mwò" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "moh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "мо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "mo" }, { "ipa": "/mu̯ɔ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping" ], "zh-pron": "mok⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale" ], "zh-pron": "mohk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin" ], "zh-pron": "mok⁹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong" ], "zh-pron": "mog⁶" }, { "ipa": "/mɔːk̚²/", "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "mak" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*maːɡ/" }, { "ipa": "/mu̯ɔ⁵¹/" }, { "ipa": "/mɔːk̚²/" }, { "other": "/*maːɡ/" } ], "word": "瘼" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "mínmò", "word": "民瘼" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "hanzi" }, "expansion": "瘼", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "Amid such distress of disorder and dispersion,\nWhither can I betake myself?", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Luànlí mò yǐ, yuán qí shì guī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "亂離瘼矣,爰其適歸。", "type": "quote" }, { "english": "Amid such distress of disorder and dispersion,\nWhither can I betake myself?", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Luànlí mò yǐ, yuán qí shì guī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "乱离瘼矣,爰其适归。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hardship; suffering" ], "id": "en-瘼-zh-character-cKnWnUvI1", "links": [ [ "hardship", "hardship" ], [ "suffering", "suffering" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) hardship; suffering" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "mò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "mo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄇㄛˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "mok⁶" }, { "zh-pron": "bo̍k" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "mò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "mò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "mo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "mwò" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "moh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "мо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "mo" }, { "ipa": "/mu̯ɔ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping" ], "zh-pron": "mok⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale" ], "zh-pron": "mohk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin" ], "zh-pron": "mok⁹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong" ], "zh-pron": "mog⁶" }, { "ipa": "/mɔːk̚²/", "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "bo̍k" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "bo̍k" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "bok" }, { "ipa": "/bɔk̚¹²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/bɔk̚²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/bɔk̚⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "mak" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*maːɡ/" }, { "ipa": "/mu̯ɔ⁵¹/" }, { "ipa": "/mɔːk̚²/" }, { "ipa": "/bɔk̚¹²¹/" }, { "ipa": "/bɔk̚²⁴/" }, { "ipa": "/bɔk̚⁴/" }, { "other": "/*maːɡ/" } ], "word": "瘼" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "hanzi" }, "expansion": "瘼", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hokkien Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "16 16 35 9 6 19", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 16 35 8 6 19", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 15 62 9", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 8 76 8", "kind": "other", "name": "Chinese hanzi", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 92 4", "kind": "other", "name": "Middle Chinese hanzi", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 92 4", "kind": "other", "name": "Old Chinese hanzi", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "There was no air in the ball, the entire thing having caved in.", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Traditional Chinese" ], "roman": "Kiû bô hong, kui lia̍p mo͘h lo̍h-khì.", "tags": [ "Hokkien" ], "text": "球無風,規粒瘼落去。", "type": "example" }, { "english": "There was no air in the ball, the entire thing having caved in.", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Simplified Chinese" ], "roman": "Kiû bô hong, kui lia̍p mo͘h lo̍h-khì.", "tags": [ "Hokkien" ], "text": "球无风,规粒瘼落去。", "type": "example" } ], "glosses": [ "to cave in towards the center, reducing the thickness of it (of the surface of an object)" ], "id": "en-瘼-zh-character-MrhrO936", "links": [ [ "cave in", "cave in" ], [ "toward", "toward" ], [ "center", "center" ], [ "reducing", "reduce" ], [ "thickness", "thickness" ] ], "raw_glosses": [ "(Hokkien) to cave in towards the center, reducing the thickness of it (of the surface of an object)" ], "tags": [ "Hokkien" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hokkien Chinese", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "He got a fever and diarrhea this time, his face became entirely emaciated.", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Traditional Chinese" ], "roman": "I chit-pái hoat-sio làu-sái, bīn chiâu mo͘h lo̍h-khì.", "tags": [ "Hokkien" ], "text": "伊這擺發燒落屎,面褿瘼落去。", "type": "example" }, { "english": "He got a fever and diarrhea this time, his face became entirely emaciated.", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Simplified Chinese" ], "roman": "I chit-pái hoat-sio làu-sái, bīn chiâu mo͘h lo̍h-khì.", "tags": [ "Hokkien" ], "text": "伊这摆发烧落屎,面褿瘼落去。", "type": "example" } ], "glosses": [ "to become emaciated (of one's face)" ], "id": "en-瘼-zh-character-dGEdD5FU", "links": [ [ "become", "become" ], [ "emaciated", "emaciated" ] ], "raw_glosses": [ "(Hokkien) to become emaciated (of one's face)" ], "tags": [ "Hokkien" ] } ], "sounds": [ { "zh-pron": "mo͘h" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "mo͘h" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "mooh" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "moq" }, { "ipa": "/mɔ̃ʔ³²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/mɔ̃ʔ⁵/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/mɔ̃ʔ³²/" }, { "ipa": "/mɔ̃ʔ⁵/" } ], "word": "瘼" } { "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "character", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Japanese hyōgai kanji", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese kanji", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "parents": [ "Terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "id": "en-瘼-ja-character-47DEQpj8", "tags": [ "Hyōgai", "kanji", "no-gloss" ] } ], "word": "瘼" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 瘼", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS" ], "derived": [ { "roman": "mínmò", "word": "民瘼" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "hanzi" }, "expansion": "瘼", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [ { "categories": [ "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Amid such distress of disorder and dispersion,\nWhither can I betake myself?", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Luànlí mò yǐ, yuán qí shì guī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "亂離瘼矣,爰其適歸。", "type": "quote" }, { "english": "Amid such distress of disorder and dispersion,\nWhither can I betake myself?", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Luànlí mò yǐ, yuán qí shì guī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "乱离瘼矣,爰其适归。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hardship; suffering" ], "links": [ [ "hardship", "hardship" ], [ "suffering", "suffering" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) hardship; suffering" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "mò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "mo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄇㄛˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "mok⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "mò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "mò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "mo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "mwò" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "moh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "мо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "mo" }, { "ipa": "/mu̯ɔ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping" ], "zh-pron": "mok⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale" ], "zh-pron": "mohk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin" ], "zh-pron": "mok⁹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong" ], "zh-pron": "mog⁶" }, { "ipa": "/mɔːk̚²/", "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "mak" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*maːɡ/" }, { "ipa": "/mu̯ɔ⁵¹/" }, { "ipa": "/mɔːk̚²/" }, { "other": "/*maːɡ/" } ], "word": "瘼" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 瘼", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS" ], "derived": [ { "roman": "mínmò", "word": "民瘼" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "hanzi" }, "expansion": "瘼", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [ { "categories": [ "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Amid such distress of disorder and dispersion,\nWhither can I betake myself?", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Luànlí mò yǐ, yuán qí shì guī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "亂離瘼矣,爰其適歸。", "type": "quote" }, { "english": "Amid such distress of disorder and dispersion,\nWhither can I betake myself?", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Luànlí mò yǐ, yuán qí shì guī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "乱离瘼矣,爰其适归。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hardship; suffering" ], "links": [ [ "hardship", "hardship" ], [ "suffering", "suffering" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) hardship; suffering" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "mò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "mo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄇㄛˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "mok⁶" }, { "zh-pron": "bo̍k" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "mò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "mò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "mo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "mwò" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "moh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "мо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "mo" }, { "ipa": "/mu̯ɔ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping" ], "zh-pron": "mok⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale" ], "zh-pron": "mohk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin" ], "zh-pron": "mok⁹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong" ], "zh-pron": "mog⁶" }, { "ipa": "/mɔːk̚²/", "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "bo̍k" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "bo̍k" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "bok" }, { "ipa": "/bɔk̚¹²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/bɔk̚²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/bɔk̚⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "mak" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*maːɡ/" }, { "ipa": "/mu̯ɔ⁵¹/" }, { "ipa": "/mɔːk̚²/" }, { "ipa": "/bɔk̚¹²¹/" }, { "ipa": "/bɔk̚²⁴/" }, { "ipa": "/bɔk̚⁴/" }, { "other": "/*maːɡ/" } ], "word": "瘼" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 瘼", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "hanzi" }, "expansion": "瘼", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [ { "categories": [ "Hokkien Chinese", "Hokkien terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "There was no air in the ball, the entire thing having caved in.", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Traditional Chinese" ], "roman": "Kiû bô hong, kui lia̍p mo͘h lo̍h-khì.", "tags": [ "Hokkien" ], "text": "球無風,規粒瘼落去。", "type": "example" }, { "english": "There was no air in the ball, the entire thing having caved in.", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Simplified Chinese" ], "roman": "Kiû bô hong, kui lia̍p mo͘h lo̍h-khì.", "tags": [ "Hokkien" ], "text": "球无风,规粒瘼落去。", "type": "example" } ], "glosses": [ "to cave in towards the center, reducing the thickness of it (of the surface of an object)" ], "links": [ [ "cave in", "cave in" ], [ "toward", "toward" ], [ "center", "center" ], [ "reducing", "reduce" ], [ "thickness", "thickness" ] ], "raw_glosses": [ "(Hokkien) to cave in towards the center, reducing the thickness of it (of the surface of an object)" ], "tags": [ "Hokkien" ] }, { "categories": [ "Hokkien Chinese", "Hokkien terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "He got a fever and diarrhea this time, his face became entirely emaciated.", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Traditional Chinese" ], "roman": "I chit-pái hoat-sio làu-sái, bīn chiâu mo͘h lo̍h-khì.", "tags": [ "Hokkien" ], "text": "伊這擺發燒落屎,面褿瘼落去。", "type": "example" }, { "english": "He got a fever and diarrhea this time, his face became entirely emaciated.", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Simplified Chinese" ], "roman": "I chit-pái hoat-sio làu-sái, bīn chiâu mo͘h lo̍h-khì.", "tags": [ "Hokkien" ], "text": "伊这摆发烧落屎,面褿瘼落去。", "type": "example" } ], "glosses": [ "to become emaciated (of one's face)" ], "links": [ [ "become", "become" ], [ "emaciated", "emaciated" ] ], "raw_glosses": [ "(Hokkien) to become emaciated (of one's face)" ], "tags": [ "Hokkien" ] } ], "sounds": [ { "zh-pron": "mo͘h" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "mo͘h" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "mooh" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "moq" }, { "ipa": "/mɔ̃ʔ³²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/mɔ̃ʔ⁵/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/mɔ̃ʔ³²/" }, { "ipa": "/mɔ̃ʔ⁵/" } ], "word": "瘼" } { "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "character", "senses": [ { "categories": [ "Japanese hyōgai kanji", "Japanese kanji", "Japanese kanji with kun reading やむ", "Japanese kanji with kun readings missing okurigana designation", "Japanese kanji with on reading ばく", "Japanese kanji with on reading まく", "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Japanese terms with redundant transliterations" ], "tags": [ "Hyōgai", "kanji", "no-gloss" ] } ], "word": "瘼" } { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Translingual Han characters with definition lines", "Translingual entries with incorrect language header", "Translingual lemmas", "Translingual symbols", "Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Translingual terms with redundant script codes" ], "forms": [ { "form": "104", "tags": [ "radical" ] }, { "form": "疒+11", "tags": [ "radical" ] }, { "form": "16", "tags": [ "strokes" ] }, { "form": "大廿日大", "roman": "KTAK", "tags": [ "cangjie-input" ] }, { "form": "0013₄", "tags": [ "four-corner" ] }, { "form": "⿸疒莫", "tags": [ "composition" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "as": "11", "canj": "KTAK", "four": "00134", "ids": "⿸疒莫", "rad": "疒", "rn": "104", "sn": "16" }, "expansion": "瘼 (Kangxi radical 104, 疒+11, 16 strokes, cangjie input 大廿日大 (KTAK), four-corner 0013₄, composition ⿸疒莫)", "name": "Han char" } ], "lang": "Translingual", "lang_code": "mul", "pos": "character", "senses": [ { "glosses": [ "sickness" ], "links": [ [ "sickness", "sickness" ] ], "raw_tags": [ "han" ] }, { "glosses": [ "distress" ], "links": [ [ "distress", "distress" ] ], "raw_tags": [ "han" ] } ], "word": "瘼" }
Download raw JSONL data for 瘼 meaning in All languages combined (10.6kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "瘼" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "瘼", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "瘼" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "瘼", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "瘼" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "瘼", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "瘼" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "瘼", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "瘼" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "瘼", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "瘼" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "瘼", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.