"生無可戀" meaning in All languages combined

See 生無可戀 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /ʂɤŋ⁵⁵ u³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sɐŋ⁵⁵ mou̯²¹ hɔː³⁵ lyːn³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʂɤŋ⁵⁵ u³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn⁵¹/, /sɐŋ⁵⁵ mou̯²¹ hɔː³⁵ lyːn³⁵/ Chinese transliterations: shēngwúkěliàn [Mandarin, Pinyin], ㄕㄥ ㄨˊ ㄎㄜˇ ㄌㄧㄢˋ [Mandarin, bopomofo], sang¹ mou⁴ ho² lyun² [Cantonese, Jyutping], shēngwúkěliàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shengwúkěliàn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shêng¹-wu²-kʻo³-lien⁴ [Mandarin, Wade-Giles], shēng-wú-kě-lyàn [Mandarin, Yale], shengwukeeliann [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], шэнъукэлянь [Mandarin, Palladius], šɛnʺukɛljanʹ [Mandarin, Palladius], sāng mòuh hó lyún [Cantonese, Yale], sang¹ mou⁴ ho² lyn² [Cantonese, Pinyin], seng¹ mou⁴ ho² lün² [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|phrase}} 生無可戀
  1. (neologism, slang) there is nothing worth yearning for in this life; a life devoid of meaning Tags: neologism, slang
    Sense id: en-生無可戀-zh-phrase-YYdHgKlN Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese neologisms, Chinese pseudo-idioms

Download JSON data for 生無可戀 meaning in All languages combined (2.2kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "生無可戀",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese neologisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese pseudo-idioms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "there is nothing worth yearning for in this life; a life devoid of meaning"
      ],
      "id": "en-生無可戀-zh-phrase-YYdHgKlN",
      "links": [
        [
          "worth",
          "worth"
        ],
        [
          "yearn",
          "yearn"
        ],
        [
          "life",
          "life"
        ],
        [
          "devoid",
          "devoid"
        ],
        [
          "meaning",
          "meaning"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism, slang) there is nothing worth yearning for in this life; a life devoid of meaning"
      ],
      "tags": [
        "neologism",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shēngwúkěliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄥ ㄨˊ ㄎㄜˇ ㄌㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sang¹ mou⁴ ho² lyun²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shēngwúkěliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shengwúkěliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shêng¹-wu²-kʻo³-lien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shēng-wú-kě-lyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shengwukeeliann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шэнъукэлянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šɛnʺukɛljanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ u³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sāng mòuh hó lyún"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sang¹ mou⁴ ho² lyn²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "seng¹ mou⁴ ho² lün²"
    },
    {
      "ipa": "/sɐŋ⁵⁵ mou̯²¹ hɔː³⁵ lyːn³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ u³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/sɐŋ⁵⁵ mou̯²¹ hɔː³⁵ lyːn³⁵/"
    }
  ],
  "word": "生無可戀"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "生無可戀",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese neologisms",
        "Chinese phrases",
        "Chinese pseudo-idioms",
        "Chinese slang",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "there is nothing worth yearning for in this life; a life devoid of meaning"
      ],
      "links": [
        [
          "worth",
          "worth"
        ],
        [
          "yearn",
          "yearn"
        ],
        [
          "life",
          "life"
        ],
        [
          "devoid",
          "devoid"
        ],
        [
          "meaning",
          "meaning"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism, slang) there is nothing worth yearning for in this life; a life devoid of meaning"
      ],
      "tags": [
        "neologism",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shēngwúkěliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄥ ㄨˊ ㄎㄜˇ ㄌㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sang¹ mou⁴ ho² lyun²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shēngwúkěliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shengwúkěliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shêng¹-wu²-kʻo³-lien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shēng-wú-kě-lyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shengwukeeliann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шэнъукэлянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šɛnʺukɛljanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ u³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sāng mòuh hó lyún"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sang¹ mou⁴ ho² lyn²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "seng¹ mou⁴ ho² lün²"
    },
    {
      "ipa": "/sɐŋ⁵⁵ mou̯²¹ hɔː³⁵ lyːn³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ u³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/sɐŋ⁵⁵ mou̯²¹ hɔː³⁵ lyːn³⁵/"
    }
  ],
  "word": "生無可戀"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "生無可戀"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "生無可戀",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "生無可戀"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "生無可戀",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.