"無家可歸" meaning in All languages combined

See 無家可歸 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /u³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ ku̯eɪ̯⁵⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /mou̯²¹ kaː⁵⁵ hɔː³⁵ kʷɐi̯⁵⁵/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 无家可归 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 無家可歸
  1. to wander about without a home to go back to; to be homeless Tags: idiomatic
    Sense id: en-無家可歸-zh-phrase-inkL-bMK Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "无家可归",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "無家可歸",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              78,
              112
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              50,
              60
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              19
            ]
          ],
          "english": "Cao was shocked when he heard the report, saying, \"If Yanzhou is lost, I will no longer have a home to return to. I must come up with a plan and fast!\"",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " c. 1330 - 1400: Luo Guanzhong, Romance of the Three Kingdoms/Chapter 11",
          "roman": "Cāo wén bào dà jīng yuē: “Yǎnzhōu yǒu shī, shǐ wú wújiākěguī yǐ, bùkě bù jí tú zhī!”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "操聞報大驚曰:「兗州有失,使吾無家可歸矣,不可不亟圖之!」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              78,
              112
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              50,
              60
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              19
            ]
          ],
          "english": "Cao was shocked when he heard the report, saying, \"If Yanzhou is lost, I will no longer have a home to return to. I must come up with a plan and fast!\"",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " c. 1330 - 1400: Luo Guanzhong, Romance of the Three Kingdoms/Chapter 11",
          "roman": "Cāo wén bào dà jīng yuē: “Yǎnzhōu yǒu shī, shǐ wú wújiākěguī yǐ, bùkě bù jí tú zhī!”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "操闻报大惊曰:「兖州有失,使吾无家可归矣,不可不亟图之!」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to wander about without a home to go back to; to be homeless"
      ],
      "id": "en-無家可歸-zh-phrase-inkL-bMK",
      "links": [
        [
          "wander",
          "wander"
        ],
        [
          "home",
          "home"
        ],
        [
          "go back",
          "go back"
        ],
        [
          "homeless",
          "homeless"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "wú jiā kě guī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄨˊ ㄐㄧㄚ ㄎㄜˇ ㄍㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "mou⁴ gaa¹ ho² gwai¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "wú jiā kě guī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄨˊ ㄐㄧㄚ ㄎㄜˇ ㄍㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "wú jia kě guei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "wu² chia¹ kʻo³ kuei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "wú jyā kě gwēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "wu jia kee guei"
    },
    {
      "roman": "u czja kɛ guj",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "у цзя кэ гуй"
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ ku̯eɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "mou⁴ gaa¹ ho² gwai¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "mòuh gā hó gwāi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "mou⁴ gaa¹ ho² gwai¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "mou⁴ ga¹ ho² guei¹"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ kaː⁵⁵ hɔː³⁵ kʷɐi̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "無家可歸"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "无家可归",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "無家可歸",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 可",
        "Chinese terms spelled with 家",
        "Chinese terms spelled with 歸",
        "Chinese terms spelled with 無",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              78,
              112
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              50,
              60
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              19
            ]
          ],
          "english": "Cao was shocked when he heard the report, saying, \"If Yanzhou is lost, I will no longer have a home to return to. I must come up with a plan and fast!\"",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " c. 1330 - 1400: Luo Guanzhong, Romance of the Three Kingdoms/Chapter 11",
          "roman": "Cāo wén bào dà jīng yuē: “Yǎnzhōu yǒu shī, shǐ wú wújiākěguī yǐ, bùkě bù jí tú zhī!”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "操聞報大驚曰:「兗州有失,使吾無家可歸矣,不可不亟圖之!」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              78,
              112
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              50,
              60
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              19
            ]
          ],
          "english": "Cao was shocked when he heard the report, saying, \"If Yanzhou is lost, I will no longer have a home to return to. I must come up with a plan and fast!\"",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " c. 1330 - 1400: Luo Guanzhong, Romance of the Three Kingdoms/Chapter 11",
          "roman": "Cāo wén bào dà jīng yuē: “Yǎnzhōu yǒu shī, shǐ wú wújiākěguī yǐ, bùkě bù jí tú zhī!”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "操闻报大惊曰:「兖州有失,使吾无家可归矣,不可不亟图之!」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to wander about without a home to go back to; to be homeless"
      ],
      "links": [
        [
          "wander",
          "wander"
        ],
        [
          "home",
          "home"
        ],
        [
          "go back",
          "go back"
        ],
        [
          "homeless",
          "homeless"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "wú jiā kě guī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄨˊ ㄐㄧㄚ ㄎㄜˇ ㄍㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "mou⁴ gaa¹ ho² gwai¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "wú jiā kě guī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄨˊ ㄐㄧㄚ ㄎㄜˇ ㄍㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "wú jia kě guei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "wu² chia¹ kʻo³ kuei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "wú jyā kě gwēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "wu jia kee guei"
    },
    {
      "roman": "u czja kɛ guj",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "у цзя кэ гуй"
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ ku̯eɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "mou⁴ gaa¹ ho² gwai¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "mòuh gā hó gwāi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "mou⁴ gaa¹ ho² gwai¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "mou⁴ ga¹ ho² guei¹"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ kaː⁵⁵ hɔː³⁵ kʷɐi̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "無家可歸"
}

Download raw JSONL data for 無家可歸 meaning in All languages combined (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.