See 滄海遺珠 on Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 165, 195 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 42, 54 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "english": "Confucius said that by observing the mistakes made by a person, it can be known that whether he is kind or not. [Based on what I have observed,] I think that you're like a pearl left in the ocean.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " The New Book of Tang, 1060 CE", "roman": "Zhòngní chēng guān guò zhī rén, jūn kěwèi cānghǎiyízhū yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "仲尼稱觀過知仁,君可謂滄海遺珠矣。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 165, 195 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 42, 54 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "english": "Confucius said that by observing the mistakes made by a person, it can be known that whether he is kind or not. [Based on what I have observed,] I think that you're like a pearl left in the ocean.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " The New Book of Tang, 1060 CE", "roman": "Zhòngní chēng guān guò zhī rén, jūn kěwèi cānghǎiyízhū yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "仲尼称观过知仁,君可谓沧海遗珠矣。", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From the comment of Yan Liben about Di Renjie quoted in New Book of Tang", "forms": [ { "form": "沧海遗珠", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "滄海遺珠", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "a pearl left in the ocean", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "a person with talent or something valuable, but is neglected by the society" ], "id": "en-滄海遺珠-zh-phrase-pWUXQm4I", "links": [ [ "talent", "talent" ], [ "neglect", "neglect" ], [ "society", "society" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Di Renjie", "New Book of Tang", "Yan Liben" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "cānghǎiyízhū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄘㄤ ㄏㄞˇ ㄧˊ ㄓㄨ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cong¹ hoi² wai⁴ zyu¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "cānghǎiyízhū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄘㄤ ㄏㄞˇ ㄧˊ ㄓㄨ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "canghǎiyíjhu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "tsʻang¹-hai³-i²-chu¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "tsāng-hǎi-yí-jū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "tsanghaeyiju" }, { "roman": "canxajičžu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цанхайичжу" }, { "ipa": "/t͡sʰɑŋ⁵⁵ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹ i³⁵ ʈ͡ʂu⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "cong¹ hoi² wai⁴ zyu¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "chōng hói wàih jyū" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsong¹ hoi² wai⁴ dzy¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "cong¹ hoi² wei⁴ ju¹" }, { "ipa": "/t͡sʰɔːŋ⁵⁵ hɔːi̯³⁵ wɐi̯²¹ t͡syː⁵⁵/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "滄海遺珠" }
{ "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 165, 195 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 42, 54 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "english": "Confucius said that by observing the mistakes made by a person, it can be known that whether he is kind or not. [Based on what I have observed,] I think that you're like a pearl left in the ocean.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " The New Book of Tang, 1060 CE", "roman": "Zhòngní chēng guān guò zhī rén, jūn kěwèi cānghǎiyízhū yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "仲尼稱觀過知仁,君可謂滄海遺珠矣。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 165, 195 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 42, 54 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "english": "Confucius said that by observing the mistakes made by a person, it can be known that whether he is kind or not. [Based on what I have observed,] I think that you're like a pearl left in the ocean.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " The New Book of Tang, 1060 CE", "roman": "Zhòngní chēng guān guò zhī rén, jūn kěwèi cānghǎiyízhū yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "仲尼称观过知仁,君可谓沧海遗珠矣。", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From the comment of Yan Liben about Di Renjie quoted in New Book of Tang", "forms": [ { "form": "沧海遗珠", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "滄海遺珠", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "a pearl left in the ocean", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 海", "Chinese terms spelled with 滄", "Chinese terms spelled with 珠", "Chinese terms spelled with 遺", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "a person with talent or something valuable, but is neglected by the society" ], "links": [ [ "talent", "talent" ], [ "neglect", "neglect" ], [ "society", "society" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Di Renjie", "New Book of Tang", "Yan Liben" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "cānghǎiyízhū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄘㄤ ㄏㄞˇ ㄧˊ ㄓㄨ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cong¹ hoi² wai⁴ zyu¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "cānghǎiyízhū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄘㄤ ㄏㄞˇ ㄧˊ ㄓㄨ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "canghǎiyíjhu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "tsʻang¹-hai³-i²-chu¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "tsāng-hǎi-yí-jū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "tsanghaeyiju" }, { "roman": "canxajičžu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цанхайичжу" }, { "ipa": "/t͡sʰɑŋ⁵⁵ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹ i³⁵ ʈ͡ʂu⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "cong¹ hoi² wai⁴ zyu¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "chōng hói wàih jyū" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsong¹ hoi² wai⁴ dzy¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "cong¹ hoi² wei⁴ ju¹" }, { "ipa": "/t͡sʰɔːŋ⁵⁵ hɔːi̯³⁵ wɐi̯²¹ t͡syː⁵⁵/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "滄海遺珠" }
Download raw JSONL data for 滄海遺珠 meaning in All languages combined (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.