See 涕零 on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "涕零", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "gǎnjītìlíng", "word": "感激涕零" } ], "examples": [ { "english": "My heart is sad;\nThe poison [of my lot] is too bitter.\nI think of those [at court] in their offices,\nAnd my tears flow down like rain.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Xīn zhī yōu yǐ, qí dú dà kǔ. Niàn bǐ gōngrén, tìlíng rú yǔ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "心之憂矣,其毒大苦。念彼共人,涕零如雨。", "type": "quote" }, { "english": "My heart is sad;\nThe poison [of my lot] is too bitter.\nI think of those [at court] in their offices,\nAnd my tears flow down like rain.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Xīn zhī yōu yǐ, qí dú dà kǔ. Niàn bǐ gōngrén, tìlíng rú yǔ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "心之忧矣,其毒大苦。念彼共人,涕零如雨。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to shed tears; to weep; (originally of tears) to flow down" ], "id": "en-涕零-zh-verb-Yq~urCJ-", "links": [ [ "shed tears", "shed tears" ], [ "weep", "weep" ], [ "tear", "tear" ], [ "flow", "flow" ], [ "down", "down" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to shed tears; to weep; (originally of tears) to flow down" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "tìlíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄊㄧˋ ㄌㄧㄥˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "tai³ ling⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "tìlíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "tìlíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tʻi⁴-ling²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "tì-líng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tihling" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "тилин" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "tilin" }, { "ipa": "/tʰi⁵¹ liŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "tai lìhng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tai³ ling⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "tei³ ling⁴" }, { "ipa": "/tʰɐi̯³³ lɪŋ²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/tʰi⁵¹ liŋ³⁵/" }, { "ipa": "/tʰɐi̯³³ lɪŋ²¹/" } ], "word": "涕零" }
{ "derived": [ { "roman": "gǎnjītìlíng", "word": "感激涕零" } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "涕零", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese verbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese literary terms", "Chinese terms spelled with 涕", "Chinese terms spelled with 零", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "My heart is sad;\nThe poison [of my lot] is too bitter.\nI think of those [at court] in their offices,\nAnd my tears flow down like rain.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Xīn zhī yōu yǐ, qí dú dà kǔ. Niàn bǐ gōngrén, tìlíng rú yǔ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "心之憂矣,其毒大苦。念彼共人,涕零如雨。", "type": "quote" }, { "english": "My heart is sad;\nThe poison [of my lot] is too bitter.\nI think of those [at court] in their offices,\nAnd my tears flow down like rain.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Xīn zhī yōu yǐ, qí dú dà kǔ. Niàn bǐ gōngrén, tìlíng rú yǔ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "心之忧矣,其毒大苦。念彼共人,涕零如雨。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to shed tears; to weep; (originally of tears) to flow down" ], "links": [ [ "shed tears", "shed tears" ], [ "weep", "weep" ], [ "tear", "tear" ], [ "flow", "flow" ], [ "down", "down" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to shed tears; to weep; (originally of tears) to flow down" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "tìlíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄊㄧˋ ㄌㄧㄥˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "tai³ ling⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "tìlíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "tìlíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tʻi⁴-ling²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "tì-líng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tihling" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "тилин" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "tilin" }, { "ipa": "/tʰi⁵¹ liŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "tai lìhng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tai³ ling⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "tei³ ling⁴" }, { "ipa": "/tʰɐi̯³³ lɪŋ²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/tʰi⁵¹ liŋ³⁵/" }, { "ipa": "/tʰɐi̯³³ lɪŋ²¹/" } ], "word": "涕零" }
Download raw JSONL data for 涕零 meaning in All languages combined (3.0kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "涕零" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "涕零", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "涕零" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "涕零", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.