"毛冬" meaning in All languages combined

See 毛冬 on Wiktionary

Adverb [Old Korean]

Etymology: Potentially a compound of *mwo (some sort of root) + *to (semantically light noun meaning "objective fact", whence Middle Korean ᄃᆞ (to)) + *-l/r (some kind of suffix). Compare Old Korean 不冬 (*ANtol). Etymology templates: {{cog|okm|ᄃᆞ|tr=to}} Middle Korean ᄃᆞ (to), {{cog|oko|不冬|tr=*ANtol}} Old Korean 不冬 (*ANtol) Head templates: {{head|oko|adverb|tr=*mwotol}} 毛冬 (*mwotol)
  1. cannot; denotes inability to carry out the verb
    Sense id: en-毛冬-oko-adv-rXL5FuTM Categories (other): Korean links with redundant alt parameters, Korean links with redundant wikilinks, Middle Korean terms with redundant transliterations, Old Korean entries with incorrect language header, Old Korean links with redundant target parameters, Old Korean links with redundant wikilinks, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Middle Korean terms with redundant transliterations: 55 45 Disambiguation of Old Korean entries with incorrect language header: 59 41 Disambiguation of Old Korean links with redundant target parameters: 58 42 Disambiguation of Old Korean links with redundant wikilinks: 52 48 Disambiguation of Pages with 1 entry: 77 23 Disambiguation of Pages with entries: 87 13
  2. poorly
    Sense id: en-毛冬-oko-adv-3G9G0Srj Categories (other): Korean links with redundant alt parameters, Korean links with redundant wikilinks, Middle Korean terms with redundant transliterations, Old Korean links with redundant wikilinks Disambiguation of Middle Korean terms with redundant transliterations: 55 45 Disambiguation of Old Korean links with redundant wikilinks: 52 48
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 毛達, 毛如, Related terms: 不知 (english: *ANti; nominal negator), 不冬 (alt: *ANtol) (english: verbal negator), 不只 (alt: *ANTOk) (english: cannot; ; marker of inability)
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "okm",
            "2": "몯〯",
            "t": "cannot; poorly",
            "tr": "mwǒt"
          },
          "expansion": "Middle Korean: 몯〯 (mwǒt, “cannot; poorly”)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Middle Korean: 몯〯 (mwǒt, “cannot; poorly”)"
    },
    {
      "depth": 2,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "못",
            "t": "cannot; poorly"
          },
          "expansion": "Korean: 못 (mot, “cannot; poorly”)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Korean: 못 (mot, “cannot; poorly”)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "okm",
        "2": "ᄃᆞ",
        "tr": "to"
      },
      "expansion": "Middle Korean ᄃᆞ (to)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "oko",
        "2": "不冬",
        "tr": "*ANtol"
      },
      "expansion": "Old Korean 不冬 (*ANtol)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Potentially a compound of *mwo (some sort of root) + *to (semantically light noun meaning \"objective fact\", whence Middle Korean ᄃᆞ (to)) + *-l/r (some kind of suffix). Compare Old Korean 不冬 (*ANtol).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "oko",
        "2": "adverb",
        "tr": "*mwotol"
      },
      "expansion": "毛冬 (*mwotol)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Korean",
  "lang_code": "oko",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "*ANti; nominal negator",
      "word": "不知"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "*ANtol",
      "english": "verbal negator",
      "word": "不冬"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "*ANTOk",
      "english": "cannot; ; marker of inability",
      "word": "不只"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "55 45",
          "kind": "other",
          "name": "Middle Korean terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "59 41",
          "kind": "other",
          "name": "Old Korean entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "58 42",
          "kind": "other",
          "name": "Old Korean links with redundant target parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant target parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Old Korean links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "77 23",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "87 13",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "that the snow will not be able to breach",
          "ref": "c. 740, 忠談師 (Chungdamsa), “讚耆婆郞歌 (Changiparang-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:",
          "text": "雪是毛冬乃乎尸",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "who could not cultivate sprouts of goodness",
          "ref": "c. 965, 均如 (Gyunyeo), “請轉法輪歌 (Cheongjeonbeomnyun-ga)”, in 均如傳 (Gyunyeo-jeon) [Works of Gyunyeo]:",
          "text": "善芽毛冬長乙隱",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "as there is merit that he could not respond to",
          "ref": "1262, 尙書都官貼 (Sangseodogwan cheop) [Idu documents of the Department of State Affairs]:",
          "text": "酬答毛冬敎功業是去有在等以",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cannot; denotes inability to carry out the verb"
      ],
      "id": "en-毛冬-oko-adv-rXL5FuTM",
      "links": [
        [
          "cannot",
          "cannot"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "55 45",
          "kind": "other",
          "name": "Middle Korean terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Old Korean links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[I] live in a miserable state by weeping and grief",
          "ref": "c. 690, 得烏 (Deugo), “慕竹旨郞歌 (Mojukjirang-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:",
          "text": "毛冬居叱沙哭屋尸以憂音",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "yet the shape [of my life] has gone poorly",
          "ref": "c. 790, 永才 (Yeongjae), “遇賊歌 (Ujeok-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:",
          "text": "皃史毛達只將來呑隱",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "poorly"
      ],
      "id": "en-毛冬-oko-adv-3G9G0Srj",
      "links": [
        [
          "poorly",
          "poorly"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "毛達"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "毛如"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "毛"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Avatamsaka Sutra",
    "Gugyeol",
    "Idu script",
    "Yogācārabhūmi-Śāstra",
    "hyangga"
  ],
  "word": "毛冬"
}
{
  "categories": [
    "Middle Korean terms with redundant transliterations",
    "Old Korean adverbs",
    "Old Korean entries with incorrect language header",
    "Old Korean lemmas",
    "Old Korean links with redundant target parameters",
    "Old Korean links with redundant wikilinks",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "okm",
            "2": "몯〯",
            "t": "cannot; poorly",
            "tr": "mwǒt"
          },
          "expansion": "Middle Korean: 몯〯 (mwǒt, “cannot; poorly”)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Middle Korean: 몯〯 (mwǒt, “cannot; poorly”)"
    },
    {
      "depth": 2,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "못",
            "t": "cannot; poorly"
          },
          "expansion": "Korean: 못 (mot, “cannot; poorly”)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Korean: 못 (mot, “cannot; poorly”)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "okm",
        "2": "ᄃᆞ",
        "tr": "to"
      },
      "expansion": "Middle Korean ᄃᆞ (to)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "oko",
        "2": "不冬",
        "tr": "*ANtol"
      },
      "expansion": "Old Korean 不冬 (*ANtol)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Potentially a compound of *mwo (some sort of root) + *to (semantically light noun meaning \"objective fact\", whence Middle Korean ᄃᆞ (to)) + *-l/r (some kind of suffix). Compare Old Korean 不冬 (*ANtol).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "oko",
        "2": "adverb",
        "tr": "*mwotol"
      },
      "expansion": "毛冬 (*mwotol)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Korean",
  "lang_code": "oko",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "english": "*ANti; nominal negator",
      "word": "不知"
    },
    {
      "alt": "*ANtol",
      "english": "verbal negator",
      "word": "不冬"
    },
    {
      "alt": "*ANTOk",
      "english": "cannot; ; marker of inability",
      "word": "不只"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Korean links with redundant alt parameters",
        "Korean links with redundant wikilinks",
        "Old Korean terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "that the snow will not be able to breach",
          "ref": "c. 740, 忠談師 (Chungdamsa), “讚耆婆郞歌 (Changiparang-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:",
          "text": "雪是毛冬乃乎尸",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "who could not cultivate sprouts of goodness",
          "ref": "c. 965, 均如 (Gyunyeo), “請轉法輪歌 (Cheongjeonbeomnyun-ga)”, in 均如傳 (Gyunyeo-jeon) [Works of Gyunyeo]:",
          "text": "善芽毛冬長乙隱",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "as there is merit that he could not respond to",
          "ref": "1262, 尙書都官貼 (Sangseodogwan cheop) [Idu documents of the Department of State Affairs]:",
          "text": "酬答毛冬敎功業是去有在等以",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cannot; denotes inability to carry out the verb"
      ],
      "links": [
        [
          "cannot",
          "cannot"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Korean links with redundant alt parameters",
        "Korean links with redundant wikilinks",
        "Old Korean terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[I] live in a miserable state by weeping and grief",
          "ref": "c. 690, 得烏 (Deugo), “慕竹旨郞歌 (Mojukjirang-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:",
          "text": "毛冬居叱沙哭屋尸以憂音",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "yet the shape [of my life] has gone poorly",
          "ref": "c. 790, 永才 (Yeongjae), “遇賊歌 (Ujeok-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:",
          "text": "皃史毛達只將來呑隱",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "poorly"
      ],
      "links": [
        [
          "poorly",
          "poorly"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "毛達"
    },
    {
      "word": "毛如"
    },
    {
      "word": "毛"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Avatamsaka Sutra",
    "Gugyeol",
    "Idu script",
    "Yogācārabhūmi-Śāstra",
    "hyangga"
  ],
  "word": "毛冬"
}

Download raw JSONL data for 毛冬 meaning in All languages combined (3.5kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1698",
  "msg": "unrecognized head form: *mwotol",
  "path": [
    "毛冬"
  ],
  "section": "Old Korean",
  "subsection": "adverb",
  "title": "毛冬",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.