"歌樂" meaning in All languages combined

See 歌樂 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /kɤ⁵⁵ ɥɛ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kɤ⁵⁵ ɥɛ⁵¹/ Chinese transliterations: gēyuè [Mandarin, Pinyin], ㄍㄜ ㄩㄝˋ [Mandarin, bopomofo], gēyuè [Hanyu-Pinyin, Mandarin], geyuè [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ko¹-yüeh⁴ [Mandarin, Wade-Giles], gē-ywè [Mandarin, Yale], geyueh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], гэюэ [Mandarin, Palladius], gɛjue [Mandarin, Palladius], ka ngaewk [Middle-Chinese], /*[k]ˤaj [ŋ]ˤrawk/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*kaːl ŋraːwɢ/ [Old-Chinese, Zhengzhang] Forms: 歌乐
Head templates: {{head|zh|noun}} 歌樂
  1. (literary) songs and music Tags: literary
    Sense id: en-歌樂-zh-noun-1dUsCOMJ Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 88 12 Disambiguation of Pages with 1 entry: 79 21 Disambiguation of Pages with entries: 89 11

Verb [Chinese]

IPA: /kɤ⁵⁵ ɥɛ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kɤ⁵⁵ ɥɛ⁵¹/ Chinese transliterations: gēyuè [Mandarin, Pinyin], ㄍㄜ ㄩㄝˋ [Mandarin, bopomofo], gēyuè [Hanyu-Pinyin, Mandarin], geyuè [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ko¹-yüeh⁴ [Mandarin, Wade-Giles], gē-ywè [Mandarin, Yale], geyueh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], гэюэ [Mandarin, Palladius], gɛjue [Mandarin, Palladius], ka ngaewk [Middle-Chinese], /*[k]ˤaj [ŋ]ˤrawk/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*kaːl ŋraːwɢ/ [Old-Chinese, Zhengzhang] Forms: 歌乐
Head templates: {{zh-verb}} 歌樂
  1. (literary) to sing somebody's praises Tags: literary
    Sense id: en-歌樂-zh-verb-d-mh3iUj
{
  "forms": [
    {
      "form": "歌乐",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "歌樂",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "88 12",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "79 21",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "89 11",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Speech is the ornament of humanity; singing and music are the harmony of humanity.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Yántán zhě, rén zhī wén yě; gēyuè zhě, rén zhī hé yě.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "言談者,仁之文也;歌樂者,仁之和也。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Speech is the ornament of humanity; singing and music are the harmony of humanity.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Yántán zhě, rén zhī wén yě; gēyuè zhě, rén zhī hé yě.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "言谈者,仁之文也;歌乐者,仁之和也。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Cao Can, a minister of the Han, was given to wine, songs, and music, and did not care about government.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Wang Chong, Lun Heng (Discussive Weighing), 80 CE, translated based on Alfred Forke's version",
          "roman": "Cáo Cān wéi Hàn xiàng, zòngjiǔ gēyuè, bù tīng zhèngzhì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "曹參為漢相,縱酒歌樂,不聽政治。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Cao Can, a minister of the Han, was given to wine, songs, and music, and did not care about government.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Wang Chong, Lun Heng (Discussive Weighing), 80 CE, translated based on Alfred Forke's version",
          "roman": "Cáo Cān wéi Hàn xiàng, zòngjiǔ gēyuè, bù tīng zhèngzhì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "曹参为汉相,纵酒歌乐,不听政治。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "songs and music"
      ],
      "id": "en-歌樂-zh-noun-1dUsCOMJ",
      "links": [
        [
          "song",
          "song"
        ],
        [
          "music",
          "music"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) songs and music"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gēyuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄜ ㄩㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gēyuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "geyuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ko¹-yüeh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gē-ywè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "geyueh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гэюэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gɛjue"
    },
    {
      "ipa": "/kɤ⁵⁵ ɥɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "ka ngaewk"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[k]ˤaj [ŋ]ˤrawk/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*kaːl ŋraːwɢ/"
    },
    {
      "ipa": "/kɤ⁵⁵ ɥɛ⁵¹/"
    },
    {
      "other": "[k]"
    },
    {
      "other": "[ŋ]"
    },
    {
      "other": "/*kaːl ŋraːwɢ/"
    }
  ],
  "word": "歌樂"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "歌乐",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "歌樂",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "The people all sang his praises and eulogized his virtues.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Mín jiē gēyuè zhī, sòng qí dé.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "民皆歌樂之,頌其德。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The people all sang his praises and eulogized his virtues.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Mín jiē gēyuè zhī, sòng qí dé.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "民皆歌乐之,颂其德。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to sing somebody's praises"
      ],
      "id": "en-歌樂-zh-verb-d-mh3iUj",
      "links": [
        [
          "sing",
          "sing"
        ],
        [
          "praise",
          "praise"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to sing somebody's praises"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gēyuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄜ ㄩㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gēyuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "geyuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ko¹-yüeh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gē-ywè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "geyueh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гэюэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gɛjue"
    },
    {
      "ipa": "/kɤ⁵⁵ ɥɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "ka ngaewk"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[k]ˤaj [ŋ]ˤrawk/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*kaːl ŋraːwɢ/"
    },
    {
      "ipa": "/kɤ⁵⁵ ɥɛ⁵¹/"
    },
    {
      "other": "[k]"
    },
    {
      "other": "[ŋ]"
    },
    {
      "other": "/*kaːl ŋraːwɢ/"
    }
  ],
  "word": "歌樂"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 樂",
    "Chinese terms spelled with 歌",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Middle Chinese nouns",
    "Middle Chinese verbs",
    "Old Chinese lemmas",
    "Old Chinese nouns",
    "Old Chinese verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "歌乐",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "歌樂",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Speech is the ornament of humanity; singing and music are the harmony of humanity.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Yántán zhě, rén zhī wén yě; gēyuè zhě, rén zhī hé yě.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "言談者,仁之文也;歌樂者,仁之和也。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Speech is the ornament of humanity; singing and music are the harmony of humanity.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Yántán zhě, rén zhī wén yě; gēyuè zhě, rén zhī hé yě.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "言谈者,仁之文也;歌乐者,仁之和也。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Cao Can, a minister of the Han, was given to wine, songs, and music, and did not care about government.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Wang Chong, Lun Heng (Discussive Weighing), 80 CE, translated based on Alfred Forke's version",
          "roman": "Cáo Cān wéi Hàn xiàng, zòngjiǔ gēyuè, bù tīng zhèngzhì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "曹參為漢相,縱酒歌樂,不聽政治。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Cao Can, a minister of the Han, was given to wine, songs, and music, and did not care about government.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Wang Chong, Lun Heng (Discussive Weighing), 80 CE, translated based on Alfred Forke's version",
          "roman": "Cáo Cān wéi Hàn xiàng, zòngjiǔ gēyuè, bù tīng zhèngzhì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "曹参为汉相,纵酒歌乐,不听政治。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "songs and music"
      ],
      "links": [
        [
          "song",
          "song"
        ],
        [
          "music",
          "music"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) songs and music"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gēyuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄜ ㄩㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gēyuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "geyuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ko¹-yüeh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gē-ywè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "geyueh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гэюэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gɛjue"
    },
    {
      "ipa": "/kɤ⁵⁵ ɥɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "ka ngaewk"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[k]ˤaj [ŋ]ˤrawk/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*kaːl ŋraːwɢ/"
    },
    {
      "ipa": "/kɤ⁵⁵ ɥɛ⁵¹/"
    },
    {
      "other": "[k]"
    },
    {
      "other": "[ŋ]"
    },
    {
      "other": "/*kaːl ŋraːwɢ/"
    }
  ],
  "word": "歌樂"
}

{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 樂",
    "Chinese terms spelled with 歌",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Middle Chinese nouns",
    "Middle Chinese verbs",
    "Old Chinese lemmas",
    "Old Chinese nouns",
    "Old Chinese verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "歌乐",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "歌樂",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The people all sang his praises and eulogized his virtues.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Mín jiē gēyuè zhī, sòng qí dé.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "民皆歌樂之,頌其德。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The people all sang his praises and eulogized his virtues.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Mín jiē gēyuè zhī, sòng qí dé.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "民皆歌乐之,颂其德。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to sing somebody's praises"
      ],
      "links": [
        [
          "sing",
          "sing"
        ],
        [
          "praise",
          "praise"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to sing somebody's praises"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gēyuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄜ ㄩㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gēyuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "geyuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ko¹-yüeh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gē-ywè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "geyueh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гэюэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gɛjue"
    },
    {
      "ipa": "/kɤ⁵⁵ ɥɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "ka ngaewk"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[k]ˤaj [ŋ]ˤrawk/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*kaːl ŋraːwɢ/"
    },
    {
      "ipa": "/kɤ⁵⁵ ɥɛ⁵¹/"
    },
    {
      "other": "[k]"
    },
    {
      "other": "[ŋ]"
    },
    {
      "other": "/*kaːl ŋraːwɢ/"
    }
  ],
  "word": "歌樂"
}

Download raw JSONL data for 歌樂 meaning in All languages combined (6.0kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "歌樂"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "歌樂",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.