"樽俎" meaning in All languages combined

See 樽俎 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /t͡su̯ən⁵⁵ t͡su²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /t͡su̯ən⁵⁵ t͡su²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ Chinese transliterations: zūnzǔ [Mandarin, Pinyin], ㄗㄨㄣ ㄗㄨˇ [Mandarin, bopomofo], zūnzǔ [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄗㄨㄣ ㄗㄨˇ [Mandarin, bopomofo, standard], zunzǔ [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], tsun¹-tsu³ [Mandarin, Wade-Giles, standard], dzwūn-dzǔ [Mandarin, Yale, standard], tzuentzuu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], цзуньцзу [Mandarin, Palladius, standard], czunʹczu [Mandarin, Palladius, standard]
Head templates: {{head|zh|noun}} 樽俎
  1. banquet table
    Sense id: en-樽俎-zh-noun-HcE4uvxV Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 46 54 Disambiguation of Pages with 1 entry: 46 54 Disambiguation of Pages with entries: 51 49
  2. cups and stands
    Sense id: en-樽俎-zh-noun-MqJNFyxp Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 46 54 Disambiguation of Pages with 1 entry: 46 54 Disambiguation of Pages with entries: 51 49
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 折衝樽俎 (zhéchōngzūnzǔ), 折冲樽俎 (zhéchōngzūnzǔ), 越俎代庖 (yuèzǔdàipáo)
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "zhéchōngzūnzǔ",
      "word": "折衝樽俎"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "zhéchōngzūnzǔ",
      "word": "折冲樽俎"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "yuèzǔdàipáo",
      "word": "越俎代庖"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "樽俎",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "banquet table"
      ],
      "id": "en-樽俎-zh-noun-HcE4uvxV",
      "links": [
        [
          "banquet",
          "banquet"
        ],
        [
          "table",
          "table"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              130,
              145
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              41
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              13
            ]
          ],
          "english": "Though the cook were not attending to his kitchen, the representative of the dead and the officer of prayer would not leave their cups and stands to take his place.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE",
          "roman": "Páorén suī bù zhìpáo, shīzhù bù yuè zūnzǔ ér dài zhī yǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "庖人雖不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              130,
              145
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              41
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              13
            ]
          ],
          "english": "Though the cook were not attending to his kitchen, the representative of the dead and the officer of prayer would not leave their cups and stands to take his place.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE",
          "roman": "Páorén suī bù zhìpáo, shīzhù bù yuè zūnzǔ ér dài zhī yǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cups and stands"
      ],
      "id": "en-樽俎-zh-noun-MqJNFyxp",
      "links": [
        [
          "cup",
          "cup"
        ],
        [
          "stand",
          "stand"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zūnzǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗㄨㄣ ㄗㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "zūnzǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄗㄨㄣ ㄗㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "zunzǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "tsun¹-tsu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "dzwūn-dzǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "tzuentzuu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "цзуньцзу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "czunʹczu"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su̯ən⁵⁵ t͡su²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡su̯ən⁵⁵ t͡su²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "樽俎"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 俎",
    "Chinese terms spelled with 樽",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "zhéchōngzūnzǔ",
      "word": "折衝樽俎"
    },
    {
      "roman": "zhéchōngzūnzǔ",
      "word": "折冲樽俎"
    },
    {
      "roman": "yuèzǔdàipáo",
      "word": "越俎代庖"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "樽俎",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "banquet table"
      ],
      "links": [
        [
          "banquet",
          "banquet"
        ],
        [
          "table",
          "table"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              130,
              145
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              41
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              13
            ]
          ],
          "english": "Though the cook were not attending to his kitchen, the representative of the dead and the officer of prayer would not leave their cups and stands to take his place.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE",
          "roman": "Páorén suī bù zhìpáo, shīzhù bù yuè zūnzǔ ér dài zhī yǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "庖人雖不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              130,
              145
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              41
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              13
            ]
          ],
          "english": "Though the cook were not attending to his kitchen, the representative of the dead and the officer of prayer would not leave their cups and stands to take his place.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE",
          "roman": "Páorén suī bù zhìpáo, shīzhù bù yuè zūnzǔ ér dài zhī yǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cups and stands"
      ],
      "links": [
        [
          "cup",
          "cup"
        ],
        [
          "stand",
          "stand"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zūnzǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗㄨㄣ ㄗㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "zūnzǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄗㄨㄣ ㄗㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "zunzǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "tsun¹-tsu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "dzwūn-dzǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "tzuentzuu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "цзуньцзу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "czunʹczu"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su̯ən⁵⁵ t͡su²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡su̯ən⁵⁵ t͡su²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "樽俎"
}

Download raw JSONL data for 樽俎 meaning in All languages combined (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-07 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (92124b4 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.