"桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す" meaning in All languages combined

See 桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す on Wiktionary

Proverb [Japanese]

Forms: 桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す [canonical] (ruby: (とう), (), (), (した), (おのずか), (みち), ()), tōri mono iwazaredomo shita onozukara michi o nasu [romanization]
Etymology: From Chinese 桃李無言,下自成蹊/桃李无言,下自成蹊. Etymology templates: {{zh-l|桃李無言,下自成蹊}} 桃李無言,下自成蹊/桃李无言,下自成蹊 Head templates: {{ja-pos|proverb|とうり もの いわざれども した おのずから みち を なす}} 桃(とう)李(り)もの言(い)わざれども下(した)自(おのずか)ら蹊(みち)を成(な)す • (tōri mono iwazaredomo shita onozukara michi o nasu)
  1. a man of virtue will naturally attract admirers, good wine speaks for itself

Download JSONL data for 桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す meaning in All languages combined (1.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "桃李無言,下自成蹊"
      },
      "expansion": "桃李無言,下自成蹊/桃李无言,下自成蹊",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Chinese 桃李無言,下自成蹊/桃李无言,下自成蹊.",
  "forms": [
    {
      "form": "桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す",
      "ruby": [
        [
          "桃",
          "とう"
        ],
        [
          "李",
          "り"
        ],
        [
          "言",
          "い"
        ],
        [
          "下",
          "した"
        ],
        [
          "自",
          "おのずか"
        ],
        [
          "蹊",
          "みち"
        ],
        [
          "成",
          "な"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "tōri mono iwazaredomo shita onozukara michi o nasu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "proverb",
        "2": "とうり もの いわざれども した おのずから みち を なす"
      },
      "expansion": "桃(とう)李(り)もの言(い)わざれども下(した)自(おのずか)ら蹊(みち)を成(な)す • (tōri mono iwazaredomo shita onozukara michi o nasu)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a man of virtue will naturally attract admirers, good wine speaks for itself"
      ],
      "id": "en-桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す-ja-proverb-zrArC2fg"
    }
  ],
  "word": "桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "桃李無言,下自成蹊"
      },
      "expansion": "桃李無言,下自成蹊/桃李无言,下自成蹊",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Chinese 桃李無言,下自成蹊/桃李无言,下自成蹊.",
  "forms": [
    {
      "form": "桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す",
      "ruby": [
        [
          "桃",
          "とう"
        ],
        [
          "李",
          "り"
        ],
        [
          "言",
          "い"
        ],
        [
          "下",
          "した"
        ],
        [
          "自",
          "おのずか"
        ],
        [
          "蹊",
          "みち"
        ],
        [
          "成",
          "な"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "tōri mono iwazaredomo shita onozukara michi o nasu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "proverb",
        "2": "とうり もの いわざれども した おのずから みち を なす"
      },
      "expansion": "桃(とう)李(り)もの言(い)わざれども下(した)自(おのずか)ら蹊(みち)を成(な)す • (tōri mono iwazaredomo shita onozukara michi o nasu)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese redlinks/zh-l",
        "Japanese entries with incorrect language header",
        "Japanese lemmas",
        "Japanese links with redundant alt parameters",
        "Japanese links with redundant wikilinks",
        "Japanese proverbs",
        "Japanese terms spelled with first grade kanji",
        "Japanese terms spelled with fourth grade kanji",
        "Japanese terms spelled with hyōgaiji kanji",
        "Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji",
        "Japanese terms spelled with second grade kanji",
        "Japanese terms spelled with secondary school kanji",
        "Japanese terms with redundant sortkeys",
        "Japanese terms written with seven Han script characters"
      ],
      "glosses": [
        "a man of virtue will naturally attract admirers, good wine speaks for itself"
      ]
    }
  ],
  "word": "桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す"
}
{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す"
  ],
  "section": "Japanese",
  "subsection": "proverb",
  "title": "桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-29 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.