"有何不可" meaning in All languages combined

See 有何不可 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /joʊ̯²¹⁴⁻²¹ xɤ³⁵ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐu̯¹³ hɔː²¹ pɐt̚⁵ hɔː³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /joʊ̯²¹⁴⁻²¹ xɤ³⁵ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /jɐu̯¹³ hɔː²¹ pɐt̚⁵ hɔː³⁵/ Chinese transliterations: yǒuhébùkě [Mandarin, Pinyin], ㄧㄡˇ ㄏㄜˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ [Mandarin, bopomofo], jau⁵ ho⁴ bat¹ ho² [Cantonese, Jyutping], yǒuhébùkě [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yǒuhébùkě [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yu³-ho²-pu⁴-kʻo³ [Mandarin, Wade-Giles], yǒu-hé-bù-kě [Mandarin, Yale], yeouherbukee [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], юхэбукэ [Mandarin, Palladius], juxɛbukɛ [Mandarin, Palladius], yáuh hòh bāt hó [Cantonese, Yale], jau⁵ ho⁴ bat⁷ ho² [Cantonese, Pinyin], yeo⁵ ho⁴ bed¹ ho² [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 有何不可
  1. why not? Tags: idiomatic
    Sense id: en-有何不可-zh-phrase-iQ4GZt9E Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 有何不可 meaning in All languages combined (2.4kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "有何不可",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "張飛大叫曰:「異姓之人,皆欲為君,何況哥哥乃漢朝宗派!莫說漢中王,就稱皇帝,有何不可!」 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "张飞大叫曰:「异姓之人,皆欲为君,何况哥哥乃汉朝宗派!莫说汉中王,就称皇帝,有何不可!」 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE\nZhāng Fēi dàjiào yuē: “Yìxìng zhī rén, jiē yù wéi jūn, hékuàng gēgē nǎi Hàncháo zōngpài! Mò shuō Hànzhōng wáng, jiù chēng huángdì, yǒuhébùkě!” [Pinyin]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "why not?"
      ],
      "id": "en-有何不可-zh-phrase-iQ4GZt9E",
      "links": [
        [
          "why not",
          "why not"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǒuhébùkě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄡˇ ㄏㄜˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jau⁵ ho⁴ bat¹ ho²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yǒuhébùkě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǒuhébùkě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yu³-ho²-pu⁴-kʻo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yǒu-hé-bù-kě"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yeouherbukee"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юхэбукэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "juxɛbukɛ"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ xɤ³⁵ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáuh hòh bāt hó"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jau⁵ ho⁴ bat⁷ ho²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yeo⁵ ho⁴ bed¹ ho²"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯¹³ hɔː²¹ pɐt̚⁵ hɔː³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ xɤ³⁵ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯¹³ hɔː²¹ pɐt̚⁵ hɔː³⁵/"
    }
  ],
  "word": "有何不可"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "有何不可",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for translations of Mandarin quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "張飛大叫曰:「異姓之人,皆欲為君,何況哥哥乃漢朝宗派!莫說漢中王,就稱皇帝,有何不可!」 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "张飞大叫曰:「异姓之人,皆欲为君,何况哥哥乃汉朝宗派!莫说汉中王,就称皇帝,有何不可!」 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE\nZhāng Fēi dàjiào yuē: “Yìxìng zhī rén, jiē yù wéi jūn, hékuàng gēgē nǎi Hàncháo zōngpài! Mò shuō Hànzhōng wáng, jiù chēng huángdì, yǒuhébùkě!” [Pinyin]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "why not?"
      ],
      "links": [
        [
          "why not",
          "why not"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǒuhébùkě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄡˇ ㄏㄜˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jau⁵ ho⁴ bat¹ ho²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yǒuhébùkě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǒuhébùkě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yu³-ho²-pu⁴-kʻo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yǒu-hé-bù-kě"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yeouherbukee"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юхэбукэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "juxɛbukɛ"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ xɤ³⁵ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáuh hòh bāt hó"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jau⁵ ho⁴ bat⁷ ho²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yeo⁵ ho⁴ bed¹ ho²"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯¹³ hɔː²¹ pɐt̚⁵ hɔː³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ xɤ³⁵ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯¹³ hɔː²¹ pɐt̚⁵ hɔː³⁵/"
    }
  ],
  "word": "有何不可"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "有何不可"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "有何不可",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "有何不可"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "有何不可",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.