See 放馬過來 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "放马过来", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "放馬過來", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 140, 156 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 105, 117 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 34, 38 ] ], "english": "So to the many people in the \"Han [Kuo-yu] hate industry\" who claim \"I can't make it even by train or high-speed rail\", I have four words: \"Face me head on!\"", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 2019 September 9, 「TNND+恁爸等你」 韓金句連發嗆黑韓產業鏈", "roman": "Suǒyǐ de hēi Hán chǎnyè jǐ wàn rén “yòng huǒchē dōu lā bù wán, yòng gāotiě dōu lā bù wán”, wǒ sì ge zì: “Fàngmǎguòlái!”", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "所以的黑韓產業幾萬人「用火車都拉不完,用高鐵都拉不完」,我四個字:「放馬過來!」", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 140, 156 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 105, 117 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 34, 38 ] ], "english": "So to the many people in the \"Han [Kuo-yu] hate industry\" who claim \"I can't make it even by train or high-speed rail\", I have four words: \"Face me head on!\"", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 2019 September 9, 「TNND+恁爸等你」 韓金句連發嗆黑韓產業鏈", "roman": "Suǒyǐ de hēi Hán chǎnyè jǐ wàn rén “yòng huǒchē dōu lā bù wán, yòng gāotiě dōu lā bù wán”, wǒ sì ge zì: “Fàngmǎguòlái!”", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "所以的黑韩产业几万人「用火车都拉不完,用高铁都拉不完」,我四个字:「放马过来!」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to bring it on (pose a challenge)" ], "id": "en-放馬過來-zh-verb-gU8K5MjC", "links": [ [ "bring it on", "bring it on" ] ], "synonyms": [ { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "放馬過嚟" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "放马过嚟" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "fàngmǎ guòlái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄈㄤˋ ㄇㄚˇ ㄍㄨㄛˋ ㄌㄞˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "fong³ maa⁵ gwo³ loi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "fàngmǎ guòlái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄈㄤˋ ㄇㄚˇ ㄍㄨㄛˋ ㄌㄞˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "fàngmǎ guòlái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "fang⁴-ma³ kuo⁴-lai²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "fàng-mǎ gwò-lái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "fanqmaa guohlai" }, { "roman": "fanma golaj", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "фанма голай" }, { "ipa": "/fɑŋ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹ ku̯ɔ⁵¹ laɪ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "fong³ maa⁵ gwo³ loi⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "fong máh gwo lòih" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "fong³ maa⁵ gwo³ loi⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "fong³ ma⁵ guo³ loi⁴" }, { "ipa": "/fɔːŋ³³ maː¹³ kʷɔː³³ lɔːi̯²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "放馬過來" }
{ "forms": [ { "form": "放马过来", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "放馬過來", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese verbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 來", "Chinese terms spelled with 放", "Chinese terms spelled with 過", "Chinese terms spelled with 馬", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 140, 156 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 105, 117 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 34, 38 ] ], "english": "So to the many people in the \"Han [Kuo-yu] hate industry\" who claim \"I can't make it even by train or high-speed rail\", I have four words: \"Face me head on!\"", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 2019 September 9, 「TNND+恁爸等你」 韓金句連發嗆黑韓產業鏈", "roman": "Suǒyǐ de hēi Hán chǎnyè jǐ wàn rén “yòng huǒchē dōu lā bù wán, yòng gāotiě dōu lā bù wán”, wǒ sì ge zì: “Fàngmǎguòlái!”", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "所以的黑韓產業幾萬人「用火車都拉不完,用高鐵都拉不完」,我四個字:「放馬過來!」", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 140, 156 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 105, 117 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 34, 38 ] ], "english": "So to the many people in the \"Han [Kuo-yu] hate industry\" who claim \"I can't make it even by train or high-speed rail\", I have four words: \"Face me head on!\"", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 2019 September 9, 「TNND+恁爸等你」 韓金句連發嗆黑韓產業鏈", "roman": "Suǒyǐ de hēi Hán chǎnyè jǐ wàn rén “yòng huǒchē dōu lā bù wán, yòng gāotiě dōu lā bù wán”, wǒ sì ge zì: “Fàngmǎguòlái!”", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "所以的黑韩产业几万人「用火车都拉不完,用高铁都拉不完」,我四个字:「放马过来!」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to bring it on (pose a challenge)" ], "links": [ [ "bring it on", "bring it on" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "fàngmǎ guòlái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄈㄤˋ ㄇㄚˇ ㄍㄨㄛˋ ㄌㄞˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "fong³ maa⁵ gwo³ loi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "fàngmǎ guòlái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄈㄤˋ ㄇㄚˇ ㄍㄨㄛˋ ㄌㄞˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "fàngmǎ guòlái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "fang⁴-ma³ kuo⁴-lai²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "fàng-mǎ gwò-lái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "fanqmaa guohlai" }, { "roman": "fanma golaj", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "фанма голай" }, { "ipa": "/fɑŋ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹ ku̯ɔ⁵¹ laɪ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "fong³ maa⁵ gwo³ loi⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "fong máh gwo lòih" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "fong³ maa⁵ gwo³ loi⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "fong³ ma⁵ guo³ loi⁴" }, { "ipa": "/fɔːŋ³³ maː¹³ kʷɔː³³ lɔːi̯²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "放馬過嚟" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "放马过嚟" } ], "word": "放馬過來" }
Download raw JSONL data for 放馬過來 meaning in All languages combined (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.