"提鞋都不配" meaning in All languages combined

See 提鞋都不配 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /tʰi³⁵ ɕi̯ɛ³⁵ toʊ̯⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ pʰeɪ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰi³⁵ ɕi̯ɛ³⁵ toʊ̯⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ pʰeɪ̯⁵¹/ Chinese transliterations: tíxié dōu bùpèi [Mandarin, Pinyin], ㄊㄧˊ ㄒㄧㄝˊ ㄉㄡ ㄅㄨˋ ㄆㄟˋ [Mandarin, bopomofo], tíxié dōu bùpèi [Phonetic:tíxié dōu búpèi] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tísié dou bùpèi [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻi²-hsieh² tou¹ pu⁴-pʻei⁴ [Mandarin, Wade-Giles], tí-syé dōu bù-pèi [Mandarin, Yale], tyishye dou bupey [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], тисе доу бупэй [Mandarin, Palladius], tise dou bupɛj [Mandarin, Palladius]
Etymology: Appears to come from the Chinese Union Version of the Bible: : 1920, “馬太福音 第三章”, in 官話和合譯本:新舊約全書 [Mandarin Bible, Union Version], Shanghai: American Bible Society, page 3: :* 我是用水給你們施洗,叫你們悔改。但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋,也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。 [MSC, trad.]我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋,也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。 [MSC, simp.] From: Matthew 3:11 Wǒ shì yòng shuǐ gěi nǐmen shīxǐ, jiào nǐmen huǐgǎi. Dàn nà zài wǒ yǐhòu lái de, nénglì bǐ wǒ gèng dà, wǒ jiù shì gěi tā tí xié, yě bù pèi. Tā yào yòng shènglíng yǔ huǒ gěi nǐmen shīxǐ. [Pinyin] I indeed baptize you with water unto repentance. but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire. (KJV) Etymology templates: {{quote-book|zh|chapter=zh:馬太福音 第三章|location=Shanghai|page=3|pageurl=https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3AHarvard_drs_54446594_%E6%96%B0%E8%88%8A%E7%B4%84%E5%85%A8%E6%9B%B8_pt_2.pdf&page=71|publisher=American Bible Society|title=zh:官話和合譯本:新舊約全書<t:Mandarin Bible, Union Version>|year=1920}} 1920, “馬太福音 第三章”, in 官話和合譯本:新舊約全書 [Mandarin Bible, Union Version], Shanghai: American Bible Society, page 3:, {{zh-q|我 是 用 水 給 你們 施洗,叫 你們 悔改。但 那 在 我 以後 來 的,能力 比 我 更 大,我 就 是 給 他 提 鞋,也 不 配。他 要 用 聖靈 與 火 給 你們 施洗。|I indeed baptize you with water unto repentance. but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire. (KJV)|collapsed=y|ref=Matthew 3:11}} 我是用水給你們施洗,叫你們悔改。但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋,也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。 [MSC, trad.]我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋,也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。 [MSC, simp.] From: Matthew 3:11 Wǒ shì yòng shuǐ gěi nǐmen shīxǐ, jiào nǐmen huǐgǎi. Dàn nà zài wǒ yǐhòu lái de, nénglì bǐ wǒ gèng dà, wǒ jiù shì gěi tā tí xié, yě bù pèi. Tā yào yòng shènglíng yǔ huǒ gěi nǐmen shīxǐ. [Pinyin] I indeed baptize you with water unto repentance. but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire. (KJV) Head templates: {{head|zh|idiom}} 提鞋都不配
  1. (figurative) cannot hold a candle to someone; to not compare to someone Wikipedia link: American Bible Society, Chinese Union Version, Matthew 3:11 Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-提鞋都不配-zh-phrase-w1zoWD1r Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi

Download JSON data for 提鞋都不配 meaning in All languages combined (4.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "chapter": "zh:馬太福音 第三章",
        "location": "Shanghai",
        "page": "3",
        "pageurl": "https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3AHarvard_drs_54446594_%E6%96%B0%E8%88%8A%E7%B4%84%E5%85%A8%E6%9B%B8_pt_2.pdf&page=71",
        "publisher": "American Bible Society",
        "title": "zh:官話和合譯本:新舊約全書<t:Mandarin Bible, Union Version>",
        "year": "1920"
      },
      "expansion": "1920, “馬太福音 第三章”, in 官話和合譯本:新舊約全書 [Mandarin Bible, Union Version], Shanghai: American Bible Society, page 3:",
      "name": "quote-book"
    },
    {
      "args": {
        "1": "我 是 用 水 給 你們 施洗,叫 你們 悔改。但 那 在 我 以後 來 的,能力 比 我 更 大,我 就 是 給 他 提 鞋,也 不 配。他 要 用 聖靈 與 火 給 你們 施洗。",
        "2": "I indeed baptize you with water unto repentance. but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire. (KJV)",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Matthew 3:11"
      },
      "expansion": "我是用水給你們施洗,叫你們悔改。但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋,也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。 [MSC, trad.]我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋,也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。 [MSC, simp.]\nFrom: Matthew 3:11\nWǒ shì yòng shuǐ gěi nǐmen shīxǐ, jiào nǐmen huǐgǎi. Dàn nà zài wǒ yǐhòu lái de, nénglì bǐ wǒ gèng dà, wǒ jiù shì gěi tā tí xié, yě bù pèi. Tā yào yòng shènglíng yǔ huǒ gěi nǐmen shīxǐ. [Pinyin]\nI indeed baptize you with water unto repentance. but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire. (KJV)",
      "name": "zh-q"
    }
  ],
  "etymology_text": "Appears to come from the Chinese Union Version of the Bible:\n:\n1920, “馬太福音 第三章”, in 官話和合譯本:新舊約全書 [Mandarin Bible, Union Version], Shanghai: American Bible Society, page 3:\n:*\n我是用水給你們施洗,叫你們悔改。但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋,也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。 [MSC, trad.]我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋,也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。 [MSC, simp.]\nFrom: Matthew 3:11\nWǒ shì yòng shuǐ gěi nǐmen shīxǐ, jiào nǐmen huǐgǎi. Dàn nà zài wǒ yǐhòu lái de, nénglì bǐ wǒ gèng dà, wǒ jiù shì gěi tā tí xié, yě bù pèi. Tā yào yòng shènglíng yǔ huǒ gěi nǐmen shīxǐ. [Pinyin]\nI indeed baptize you with water unto repentance. but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire. (KJV)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "提鞋都不配",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cannot hold a candle to someone; to not compare to someone"
      ],
      "id": "en-提鞋都不配-zh-phrase-w1zoWD1r",
      "links": [
        [
          "hold a candle",
          "hold a candle"
        ],
        [
          "compare",
          "compare"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) cannot hold a candle to someone; to not compare to someone"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "American Bible Society",
        "Chinese Union Version",
        "Matthew 3:11"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tíxié dōu bùpèi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧˊ ㄒㄧㄝˊ ㄉㄡ ㄅㄨˋ ㄆㄟˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tíxié dōu bùpèi [Phonetic:tíxié dōu búpèi]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tísié dou bùpèi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻi²-hsieh² tou¹ pu⁴-pʻei⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tí-syé dōu bù-pèi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tyishye dou bupey"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тисе доу бупэй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tise dou bupɛj"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi³⁵ ɕi̯ɛ³⁵ toʊ̯⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ pʰeɪ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: tíxié dōu búpèi]"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi³⁵ ɕi̯ɛ³⁵ toʊ̯⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ pʰeɪ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "提鞋都不配"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "chapter": "zh:馬太福音 第三章",
        "location": "Shanghai",
        "page": "3",
        "pageurl": "https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3AHarvard_drs_54446594_%E6%96%B0%E8%88%8A%E7%B4%84%E5%85%A8%E6%9B%B8_pt_2.pdf&page=71",
        "publisher": "American Bible Society",
        "title": "zh:官話和合譯本:新舊約全書<t:Mandarin Bible, Union Version>",
        "year": "1920"
      },
      "expansion": "1920, “馬太福音 第三章”, in 官話和合譯本:新舊約全書 [Mandarin Bible, Union Version], Shanghai: American Bible Society, page 3:",
      "name": "quote-book"
    },
    {
      "args": {
        "1": "我 是 用 水 給 你們 施洗,叫 你們 悔改。但 那 在 我 以後 來 的,能力 比 我 更 大,我 就 是 給 他 提 鞋,也 不 配。他 要 用 聖靈 與 火 給 你們 施洗。",
        "2": "I indeed baptize you with water unto repentance. but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire. (KJV)",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Matthew 3:11"
      },
      "expansion": "我是用水給你們施洗,叫你們悔改。但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋,也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。 [MSC, trad.]我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋,也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。 [MSC, simp.]\nFrom: Matthew 3:11\nWǒ shì yòng shuǐ gěi nǐmen shīxǐ, jiào nǐmen huǐgǎi. Dàn nà zài wǒ yǐhòu lái de, nénglì bǐ wǒ gèng dà, wǒ jiù shì gěi tā tí xié, yě bù pèi. Tā yào yòng shènglíng yǔ huǒ gěi nǐmen shīxǐ. [Pinyin]\nI indeed baptize you with water unto repentance. but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire. (KJV)",
      "name": "zh-q"
    }
  ],
  "etymology_text": "Appears to come from the Chinese Union Version of the Bible:\n:\n1920, “馬太福音 第三章”, in 官話和合譯本:新舊約全書 [Mandarin Bible, Union Version], Shanghai: American Bible Society, page 3:\n:*\n我是用水給你們施洗,叫你們悔改。但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋,也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。 [MSC, trad.]我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋,也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。 [MSC, simp.]\nFrom: Matthew 3:11\nWǒ shì yòng shuǐ gěi nǐmen shīxǐ, jiào nǐmen huǐgǎi. Dàn nà zài wǒ yǐhòu lái de, nénglì bǐ wǒ gèng dà, wǒ jiù shì gěi tā tí xié, yě bù pèi. Tā yào yòng shènglíng yǔ huǒ gěi nǐmen shīxǐ. [Pinyin]\nI indeed baptize you with water unto repentance. but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire. (KJV)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "提鞋都不配",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi"
      ],
      "glosses": [
        "cannot hold a candle to someone; to not compare to someone"
      ],
      "links": [
        [
          "hold a candle",
          "hold a candle"
        ],
        [
          "compare",
          "compare"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) cannot hold a candle to someone; to not compare to someone"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "American Bible Society",
        "Chinese Union Version",
        "Matthew 3:11"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tíxié dōu bùpèi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧˊ ㄒㄧㄝˊ ㄉㄡ ㄅㄨˋ ㄆㄟˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tíxié dōu bùpèi [Phonetic:tíxié dōu búpèi]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tísié dou bùpèi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻi²-hsieh² tou¹ pu⁴-pʻei⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tí-syé dōu bù-pèi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tyishye dou bupey"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тисе доу бупэй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tise dou bupɛj"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi³⁵ ɕi̯ɛ³⁵ toʊ̯⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ pʰeɪ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: tíxié dōu búpèi]"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi³⁵ ɕi̯ɛ³⁵ toʊ̯⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ pʰeɪ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "提鞋都不配"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "提鞋都不配"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "提鞋都不配",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.