"授受不親" meaning in All languages combined

See 授受不親 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /ʂoʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʂoʊ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ t͡ɕʰin⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sɐu̯²² sɐu̯²² pɐt̚⁵ t͡sʰɐn⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʂoʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʂoʊ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ t͡ɕʰin⁵⁵/, /sɐu̯²² sɐu̯²² pɐt̚⁵ t͡sʰɐn⁵⁵/ Chinese transliterations: shòushòubùqīn [Mandarin, Pinyin], ㄕㄡˋ ㄕㄡˋ ㄅㄨˋ ㄑㄧㄣ [Mandarin, bopomofo], sau⁶ sau⁶ bat¹ can¹ [Cantonese, Jyutping], shòushòubùqīn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shòushòubùcin [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shou⁴-shou⁴-pu⁴-chʻin¹ [Mandarin, Wade-Giles], shòu-shòu-bù-chīn [Mandarin, Yale], showshowbuchin [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], шоушоубуцинь [Mandarin, Palladius], šoušoubucinʹ [Mandarin, Palladius], sauh sauh bāt chān [Cantonese, Yale], sau⁶ sau⁶ bat⁷ tsan¹ [Cantonese, Pinyin], seo⁶ seo⁶ bed¹ cen¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 授受不亲
Head templates: {{head|zh|idiom}} 授受不親
  1. (of a man and woman) to not have direct contact when giving or receiving an item Tags: idiomatic Derived forms: 男女授受不親 (nánnǚ shòushòubùqīn), 男女授受不亲 (nánnǚ shòushòubùqīn)
{
  "forms": [
    {
      "form": "授受不亲",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "授受不親",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "roman": "nánnǚ shòushòubùqīn",
          "word": "男女授受不親"
        },
        {
          "roman": "nánnǚ shòushòubùqīn",
          "word": "男女授受不亲"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to not have direct contact when giving or receiving an item"
      ],
      "id": "en-授受不親-zh-phrase-8kyvbO2U",
      "links": [
        [
          "direct",
          "direct"
        ],
        [
          "contact",
          "contact"
        ],
        [
          "giving",
          "giving"
        ],
        [
          "receiving",
          "receiving"
        ],
        [
          "item",
          "item"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of a man and woman) to not have direct contact when giving or receiving an item"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a man and woman"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shòushòubùqīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄡˋ ㄕㄡˋ ㄅㄨˋ ㄑㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sau⁶ sau⁶ bat¹ can¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shòushòubùqīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shòushòubùcin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shou⁴-shou⁴-pu⁴-chʻin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shòu-shòu-bù-chīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "showshowbuchin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шоушоубуцинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šoušoubucinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʂoʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʂoʊ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ t͡ɕʰin⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sauh sauh bāt chān"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sau⁶ sau⁶ bat⁷ tsan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "seo⁶ seo⁶ bed¹ cen¹"
    },
    {
      "ipa": "/sɐu̯²² sɐu̯²² pɐt̚⁵ t͡sʰɐn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂoʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʂoʊ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ t͡ɕʰin⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sɐu̯²² sɐu̯²² pɐt̚⁵ t͡sʰɐn⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "授受不親"
}
{
  "derived": [
    {
      "roman": "nánnǚ shòushòubùqīn",
      "word": "男女授受不親"
    },
    {
      "roman": "nánnǚ shòushòubùqīn",
      "word": "男女授受不亲"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "授受不亲",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "授受不親",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 不",
        "Chinese terms spelled with 受",
        "Chinese terms spelled with 授",
        "Chinese terms spelled with 親",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry"
      ],
      "glosses": [
        "to not have direct contact when giving or receiving an item"
      ],
      "links": [
        [
          "direct",
          "direct"
        ],
        [
          "contact",
          "contact"
        ],
        [
          "giving",
          "giving"
        ],
        [
          "receiving",
          "receiving"
        ],
        [
          "item",
          "item"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of a man and woman) to not have direct contact when giving or receiving an item"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a man and woman"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shòushòubùqīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄡˋ ㄕㄡˋ ㄅㄨˋ ㄑㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sau⁶ sau⁶ bat¹ can¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shòushòubùqīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shòushòubùcin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shou⁴-shou⁴-pu⁴-chʻin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shòu-shòu-bù-chīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "showshowbuchin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шоушоубуцинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šoušoubucinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʂoʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʂoʊ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ t͡ɕʰin⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sauh sauh bāt chān"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sau⁶ sau⁶ bat⁷ tsan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "seo⁶ seo⁶ bed¹ cen¹"
    },
    {
      "ipa": "/sɐu̯²² sɐu̯²² pɐt̚⁵ t͡sʰɐn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂoʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʂoʊ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ t͡ɕʰin⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sɐu̯²² sɐu̯²² pɐt̚⁵ t͡sʰɐn⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "授受不親"
}

Download raw JSONL data for 授受不親 meaning in All languages combined (2.5kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "授受不親"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "授受不親",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "授受不親"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "授受不親",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.