See 懲惡勸善 on Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "english": "The Spring and Autumn Annals, in the appellations which it uses, is clear with an exquisite minuteness, distinct through obscurity, elegant by its gentle turns, and full without descending to be low, condemning what is evil, and encouraging what is good;—who but the sage [Confucius] could have compiled it as it is?", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Chūnqiū zhī chēng, wēi ér xiǎn, zhì ér huì, wǎn ér chéngzhāng, jìn ér bù wū, chéng'è ér quànshàn, fēi shèngrén shéi néng xiū zhī?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "春秋之稱,微而顯,志而晦,婉而成章,盡而不污,懲惡而勸善,非聖人誰能脩之?", "type": "quote" }, { "english": "The Spring and Autumn Annals, in the appellations which it uses, is clear with an exquisite minuteness, distinct through obscurity, elegant by its gentle turns, and full without descending to be low, condemning what is evil, and encouraging what is good;—who but the sage [Confucius] could have compiled it as it is?", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Chūnqiū zhī chēng, wēi ér xiǎn, zhì ér huì, wǎn ér chéngzhāng, jìn ér bù wū, chéng'è ér quànshàn, fēi shèngrén shéi néng xiū zhī?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "春秋之称,微而显,志而晦,婉而成章,尽而不污,惩恶而劝善,非圣人谁能脩之?", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From the Zuo zhuan, late 4th century BCE", "forms": [ { "form": "惩恶劝善", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "懲惡勸善", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to punish the wicked and encourage the good" ], "id": "en-懲惡勸善-zh-phrase-NcVz7JfA", "links": [ [ "punish", "punish" ], [ "wicked", "wicked" ], [ "encourage", "encourage" ], [ "good", "good" ] ], "synonyms": [ { "roman": "quànshànchéng'è", "word": "勸善懲惡/劝善惩恶" }, { "roman": "quànshànchéng'è", "word": "勸善懲惡" }, { "roman": "quànshànchéng'è", "word": "劝善惩恶" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Spring and Autumn Annals", "Zuo zhuan" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "chéng'èquànshàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "chěng'èquànshàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄔㄥˊ ㄜˋ ㄑㄩㄢˋ ㄕㄢˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄔㄥˇ ㄜˋ ㄑㄩㄢˋ ㄕㄢˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "cing⁴ ok³ hyun³ sin⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "chéng'èquànshàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "chéng-ècyuànshàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻêng²-o⁴-chʻüan⁴-shan⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chéng-è-chywàn-shàn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "cherngehchiuannshann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чэнъэцюаньшань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čɛnʺecjuanʹšanʹ" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ ˀɤ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰy̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂän⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "chěng'èquànshàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "chěng-ècyuànshàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻêng³-o⁴-chʻüan⁴-shan⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chěng-è-chywàn-shàn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "cheengehchiuannshann" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ²¹⁴⁻²¹ ˀɤ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰy̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂän⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "chìhng ok hyun sihn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tsing⁴ ok⁸ hyn³ sin⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "qing⁴ og³ hün³ xin⁶" }, { "ipa": "/t͡sʰɪŋ²¹ ɔːk̚³ hyːn³³ siːn²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ ˀɤ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰy̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂän⁵¹/" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ²¹⁴⁻²¹ ˀɤ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰy̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂän⁵¹/" }, { "ipa": "/t͡sʰɪŋ²¹ ɔːk̚³ hyːn³³ siːn²²/" } ], "word": "懲惡勸善" }
{ "etymology_examples": [ { "english": "The Spring and Autumn Annals, in the appellations which it uses, is clear with an exquisite minuteness, distinct through obscurity, elegant by its gentle turns, and full without descending to be low, condemning what is evil, and encouraging what is good;—who but the sage [Confucius] could have compiled it as it is?", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Chūnqiū zhī chēng, wēi ér xiǎn, zhì ér huì, wǎn ér chéngzhāng, jìn ér bù wū, chéng'è ér quànshàn, fēi shèngrén shéi néng xiū zhī?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "春秋之稱,微而顯,志而晦,婉而成章,盡而不污,懲惡而勸善,非聖人誰能脩之?", "type": "quote" }, { "english": "The Spring and Autumn Annals, in the appellations which it uses, is clear with an exquisite minuteness, distinct through obscurity, elegant by its gentle turns, and full without descending to be low, condemning what is evil, and encouraging what is good;—who but the sage [Confucius] could have compiled it as it is?", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Chūnqiū zhī chēng, wēi ér xiǎn, zhì ér huì, wǎn ér chéngzhāng, jìn ér bù wū, chéng'è ér quànshàn, fēi shèngrén shéi néng xiū zhī?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "春秋之称,微而显,志而晦,婉而成章,尽而不污,惩恶而劝善,非圣人谁能脩之?", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From the Zuo zhuan, late 4th century BCE", "forms": [ { "form": "惩恶劝善", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "懲惡勸善", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 勸", "Chinese terms spelled with 善", "Chinese terms spelled with 惡", "Chinese terms spelled with 懲", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with multiple pronunciations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to punish the wicked and encourage the good" ], "links": [ [ "punish", "punish" ], [ "wicked", "wicked" ], [ "encourage", "encourage" ], [ "good", "good" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Spring and Autumn Annals", "Zuo zhuan" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "chéng'èquànshàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "chěng'èquànshàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄔㄥˊ ㄜˋ ㄑㄩㄢˋ ㄕㄢˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄔㄥˇ ㄜˋ ㄑㄩㄢˋ ㄕㄢˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "cing⁴ ok³ hyun³ sin⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "chéng'èquànshàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "chéng-ècyuànshàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻêng²-o⁴-chʻüan⁴-shan⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chéng-è-chywàn-shàn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "cherngehchiuannshann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чэнъэцюаньшань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čɛnʺecjuanʹšanʹ" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ ˀɤ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰy̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂän⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "chěng'èquànshàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "chěng-ècyuànshàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻêng³-o⁴-chʻüan⁴-shan⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chěng-è-chywàn-shàn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "cheengehchiuannshann" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ²¹⁴⁻²¹ ˀɤ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰy̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂän⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "chìhng ok hyun sihn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tsing⁴ ok⁸ hyn³ sin⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "qing⁴ og³ hün³ xin⁶" }, { "ipa": "/t͡sʰɪŋ²¹ ɔːk̚³ hyːn³³ siːn²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ ˀɤ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰy̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂän⁵¹/" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ²¹⁴⁻²¹ ˀɤ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰy̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂän⁵¹/" }, { "ipa": "/t͡sʰɪŋ²¹ ɔːk̚³ hyːn³³ siːn²²/" } ], "synonyms": [ { "roman": "quànshànchéng'è", "word": "勸善懲惡/劝善惩恶" }, { "roman": "quànshànchéng'è", "word": "勸善懲惡" }, { "roman": "quànshànchéng'è", "word": "劝善惩恶" } ], "word": "懲惡勸善" }
Download raw JSONL data for 懲惡勸善 meaning in All languages combined (4.9kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, standard in Mainland and Taiwan)⁺'", "path": [ "懲惡勸善" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "懲惡勸善", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, variant)⁺'", "path": [ "懲惡勸善" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "懲惡勸善", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "懲惡勸善" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "懲惡勸善", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.