"恣睢" meaning in All languages combined

See 恣睢 on Wiktionary

Adjective [Chinese]

IPA: /t͡sz̩⁵¹ su̯eɪ̯⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sʰz̩⁵⁵ su̯eɪ̯⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sz̩⁵¹ su̯eɪ̯⁵⁵/, /t͡sʰz̩⁵⁵ su̯eɪ̯⁵⁵/ Chinese transliterations: zìsuī [Mandarin, Pinyin], cīsuī [Mandarin, Pinyin], ㄗˋ ㄙㄨㄟ [Mandarin, bopomofo], ㄘ ㄙㄨㄟ [Mandarin, bopomofo], zìsuī [Hanyu-Pinyin, Mandarin], zìhsuei [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tzŭ⁴-sui¹ [Mandarin, Wade-Giles], dz̀-swēi [Mandarin, Yale], tzyhsuei [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзысуй [Mandarin, Palladius], czysuj [Mandarin, Palladius], cīsuī [Hanyu-Pinyin, Mandarin], cihsuei [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tzʻŭ¹-sui¹ [Mandarin, Wade-Giles], tsz̄-swēi [Mandarin, Yale], tsysuei [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цысуй [Mandarin, Palladius], cysuj [Mandarin, Palladius], tsijH xjwij|xjwijH [Middle-Chinese], /*ʔslis qʰʷi|qʰʷils/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{head|zh|adjective}} 恣睢
  1. (literary) unbridled; unrestrained; unruly; licentious Tags: literary
    Sense id: en-恣睢-zh-adj-LXi5O3r- Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 87 13
  2. (literary, ideophonic) contented Tags: ideophonic, literary
    Sense id: en-恣睢-zh-adj-LQE3A~yH
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 恣睢暴戾, 恣睢無忌, 恣睢无忌, 恣睢自用, 恣睢跋扈, 暴厲恣睢, 暴厉恣睢, 暴戾恣睢, 遙蕩恣睢, 遥荡恣睢

Download JSON data for 恣睢 meaning in All languages combined (3.4kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "恣睢暴戾"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "恣睢無忌"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "恣睢无忌"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "恣睢自用"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "恣睢跋扈"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "暴厲恣睢"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "暴厉恣睢"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "暴戾恣睢"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "遙蕩恣睢"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "遥荡恣睢"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "恣睢",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "87 13",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Its ideal may have been lofty. However, that ideal falls once a particular ilk, who regards the wild, the slighting, the unruly, and the vulgar as lofty, is admitted.",
          "ref": "其理誠高矣,暴慢恣睢輕俗以為高之屬入焉而隊。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "其理诚高矣,暴慢恣睢轻俗以为高之属入焉而队。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE\nQí lǐ chéng gāo yǐ, bàomàn zìsuī qīngsú yǐwèi gāo zhī shǔ rù yān ér zhuì. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unbridled; unrestrained; unruly; licentious"
      ],
      "id": "en-恣睢-zh-adj-LXi5O3r-",
      "links": [
        [
          "unbridled",
          "unbridled"
        ],
        [
          "unrestrained",
          "unrestrained"
        ],
        [
          "unruly",
          "unruly"
        ],
        [
          "licentious",
          "licentious"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) unbridled; unrestrained; unruly; licentious"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "contented"
      ],
      "id": "en-恣睢-zh-adj-LQE3A~yH",
      "links": [
        [
          "contented",
          "contented"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, ideophonic) contented"
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zìsuī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cīsuī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗˋ ㄙㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄘ ㄙㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zìsuī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zìhsuei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tzŭ⁴-sui¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dz̀-swēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzyhsuei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзысуй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czysuj"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sz̩⁵¹ su̯eɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "cīsuī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cihsuei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tzʻŭ¹-sui¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tsz̄-swēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tsysuei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цысуй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cysuj"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰz̩⁵⁵ su̯eɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tsijH xjwij|xjwijH"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ʔslis qʰʷi|qʰʷils/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sz̩⁵¹ su̯eɪ̯⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰz̩⁵⁵ su̯eɪ̯⁵⁵/"
    },
    {
      "other": "/*ʔslis qʰʷi|qʰʷils/"
    }
  ],
  "word": "恣睢"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Old Chinese lemmas"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "恣睢暴戾"
    },
    {
      "word": "恣睢無忌"
    },
    {
      "word": "恣睢无忌"
    },
    {
      "word": "恣睢自用"
    },
    {
      "word": "恣睢跋扈"
    },
    {
      "word": "暴厲恣睢"
    },
    {
      "word": "暴厉恣睢"
    },
    {
      "word": "暴戾恣睢"
    },
    {
      "word": "遙蕩恣睢"
    },
    {
      "word": "遥荡恣睢"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "恣睢",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Its ideal may have been lofty. However, that ideal falls once a particular ilk, who regards the wild, the slighting, the unruly, and the vulgar as lofty, is admitted.",
          "ref": "其理誠高矣,暴慢恣睢輕俗以為高之屬入焉而隊。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "其理诚高矣,暴慢恣睢轻俗以为高之属入焉而队。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE\nQí lǐ chéng gāo yǐ, bàomàn zìsuī qīngsú yǐwèi gāo zhī shǔ rù yān ér zhuì. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unbridled; unrestrained; unruly; licentious"
      ],
      "links": [
        [
          "unbridled",
          "unbridled"
        ],
        [
          "unrestrained",
          "unrestrained"
        ],
        [
          "unruly",
          "unruly"
        ],
        [
          "licentious",
          "licentious"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) unbridled; unrestrained; unruly; licentious"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "contented"
      ],
      "links": [
        [
          "contented",
          "contented"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, ideophonic) contented"
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zìsuī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cīsuī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗˋ ㄙㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄘ ㄙㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zìsuī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zìhsuei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tzŭ⁴-sui¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dz̀-swēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzyhsuei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзысуй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czysuj"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sz̩⁵¹ su̯eɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "cīsuī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cihsuei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tzʻŭ¹-sui¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tsz̄-swēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tsysuei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цысуй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cysuj"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰz̩⁵⁵ su̯eɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tsijH xjwij|xjwijH"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ʔslis qʰʷi|qʰʷils/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sz̩⁵¹ su̯eɪ̯⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰz̩⁵⁵ su̯eɪ̯⁵⁵/"
    },
    {
      "other": "/*ʔslis qʰʷi|qʰʷils/"
    }
  ],
  "word": "恣睢"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.