"急風暴雨" meaning in All languages combined

See 急風暴雨 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /t͡ɕi³⁵ fɤŋ⁵⁵ pɑʊ̯⁵¹ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kɐp̚⁵ fʊŋ⁵⁵ pou̯²² jyː¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕi³⁵ fɤŋ⁵⁵ pɑʊ̯⁵¹ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /kɐp̚⁵ fʊŋ⁵⁵ pou̯²² jyː¹³/ Chinese transliterations: jífēngbàoyǔ [Mandarin, Pinyin], ㄐㄧˊ ㄈㄥ ㄅㄠˋ ㄩˇ [Mandarin, bopomofo], gap¹ fung¹ bou⁶ jyu⁵ [Cantonese, Jyutping], jífēngbàoyǔ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jífongbàoyǔ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chi²-fêng¹-pao⁴-yü³ [Mandarin, Wade-Giles], jí-fēng-bàu-yǔ [Mandarin, Yale], jyifengbawyeu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзифэнбаоюй [Mandarin, Palladius], czifɛnbaojuj [Mandarin, Palladius], gāp fūng bouh yúh [Cantonese, Yale], gap⁷ fung¹ bou⁶ jy⁵ [Cantonese, Pinyin], geb¹ fung¹ bou⁶ yu⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 急风暴雨
Head templates: {{head|zh|idiom}} 急風暴雨
  1. hurricane; violent storms; tempests Tags: idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "急风暴雨",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "急風暴雨",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In force and momentum the attack is tempestuous; those who bow before it survive and those who resist perish.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhège gōngjī de xíngshì, jiǎnzhí shì jífēngbàoyǔ, shùn zhī zhě cún, wéi zhī zhě miè.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "這個攻擊的形勢,簡直是急風暴雨,順之者存,違之者滅。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In force and momentum the attack is tempestuous; those who bow before it survive and those who resist perish.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhège gōngjī de xíngshì, jiǎnzhí shì jífēngbàoyǔ, shùn zhī zhě cún, wéi zhī zhě miè.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "这个攻击的形势,简直是急风暴雨,顺之者存,违之者灭。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Today, matters stand as follows. The large-scale, turbulent class struggles of the masses characteristic of times of revolution have in the main come to an end, but class struggle is by no means entirely over.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Xiànzài de qíngkuàng shì: gémìng shíqī de dàguīmó de jífēngbàoyǔ shì de qúnzhòng jiējí dòuzhēng jīběn jiéshù, dànshì jiējí dòuzhēng hái méiyǒu wánquán jiéshù.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "現在的情況是:革命時期的大規模的急風暴雨式的群眾階級鬥爭基本結束,但是階級鬥爭還沒有完全結束。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Today, matters stand as follows. The large-scale, turbulent class struggles of the masses characteristic of times of revolution have in the main come to an end, but class struggle is by no means entirely over.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Xiànzài de qíngkuàng shì: gémìng shíqī de dàguīmó de jífēngbàoyǔ shì de qúnzhòng jiējí dòuzhēng jīběn jiéshù, dànshì jiējí dòuzhēng hái méiyǒu wánquán jiéshù.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "现在的情况是:革命时期的大规模的急风暴雨式的群众阶级斗争基本结束,但是阶级斗争还没有完全结束。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hurricane; violent storms; tempests"
      ],
      "id": "en-急風暴雨-zh-phrase-2B-dVBQZ",
      "links": [
        [
          "hurricane",
          "hurricane"
        ],
        [
          "violent",
          "violent"
        ],
        [
          "storm",
          "storm"
        ],
        [
          "tempest",
          "tempest"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jífēngbàoyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧˊ ㄈㄥ ㄅㄠˋ ㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gap¹ fung¹ bou⁶ jyu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jífēngbàoyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jífongbàoyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chi²-fêng¹-pao⁴-yü³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jí-fēng-bàu-yǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jyifengbawyeu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзифэнбаоюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czifɛnbaojuj"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi³⁵ fɤŋ⁵⁵ pɑʊ̯⁵¹ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gāp fūng bouh yúh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gap⁷ fung¹ bou⁶ jy⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "geb¹ fung¹ bou⁶ yu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/kɐp̚⁵ fʊŋ⁵⁵ pou̯²² jyː¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi³⁵ fɤŋ⁵⁵ pɑʊ̯⁵¹ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/kɐp̚⁵ fʊŋ⁵⁵ pou̯²² jyː¹³/"
    }
  ],
  "word": "急風暴雨"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "急风暴雨",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "急風暴雨",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 急",
        "Chinese terms spelled with 暴",
        "Chinese terms spelled with 雨",
        "Chinese terms spelled with 風",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In force and momentum the attack is tempestuous; those who bow before it survive and those who resist perish.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhège gōngjī de xíngshì, jiǎnzhí shì jífēngbàoyǔ, shùn zhī zhě cún, wéi zhī zhě miè.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "這個攻擊的形勢,簡直是急風暴雨,順之者存,違之者滅。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In force and momentum the attack is tempestuous; those who bow before it survive and those who resist perish.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhège gōngjī de xíngshì, jiǎnzhí shì jífēngbàoyǔ, shùn zhī zhě cún, wéi zhī zhě miè.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "这个攻击的形势,简直是急风暴雨,顺之者存,违之者灭。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Today, matters stand as follows. The large-scale, turbulent class struggles of the masses characteristic of times of revolution have in the main come to an end, but class struggle is by no means entirely over.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Xiànzài de qíngkuàng shì: gémìng shíqī de dàguīmó de jífēngbàoyǔ shì de qúnzhòng jiējí dòuzhēng jīběn jiéshù, dànshì jiējí dòuzhēng hái méiyǒu wánquán jiéshù.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "現在的情況是:革命時期的大規模的急風暴雨式的群眾階級鬥爭基本結束,但是階級鬥爭還沒有完全結束。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Today, matters stand as follows. The large-scale, turbulent class struggles of the masses characteristic of times of revolution have in the main come to an end, but class struggle is by no means entirely over.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Xiànzài de qíngkuàng shì: gémìng shíqī de dàguīmó de jífēngbàoyǔ shì de qúnzhòng jiējí dòuzhēng jīběn jiéshù, dànshì jiējí dòuzhēng hái méiyǒu wánquán jiéshù.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "现在的情况是:革命时期的大规模的急风暴雨式的群众阶级斗争基本结束,但是阶级斗争还没有完全结束。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hurricane; violent storms; tempests"
      ],
      "links": [
        [
          "hurricane",
          "hurricane"
        ],
        [
          "violent",
          "violent"
        ],
        [
          "storm",
          "storm"
        ],
        [
          "tempest",
          "tempest"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jífēngbàoyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧˊ ㄈㄥ ㄅㄠˋ ㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gap¹ fung¹ bou⁶ jyu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jífēngbàoyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jífongbàoyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chi²-fêng¹-pao⁴-yü³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jí-fēng-bàu-yǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jyifengbawyeu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзифэнбаоюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czifɛnbaojuj"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi³⁵ fɤŋ⁵⁵ pɑʊ̯⁵¹ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gāp fūng bouh yúh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gap⁷ fung¹ bou⁶ jy⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "geb¹ fung¹ bou⁶ yu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/kɐp̚⁵ fʊŋ⁵⁵ pou̯²² jyː¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi³⁵ fɤŋ⁵⁵ pɑʊ̯⁵¹ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/kɐp̚⁵ fʊŋ⁵⁵ pou̯²² jyː¹³/"
    }
  ],
  "word": "急風暴雨"
}

Download raw JSONL data for 急風暴雨 meaning in All languages combined (5.3kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "急風暴雨"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "急風暴雨",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "急風暴雨"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "急風暴雨",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.