See 心寬體胖 on Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "english": "Riches adorn a house, and virtue adorns the person. The mind is expanded, and the body is at ease. Therefore, the superior man must make his thoughts sincere.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Fù rùn wū, dé rùn shēn, xīn guǎng tǐ pán, gù jūnzǐ bì chéng qí yì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "富潤屋,德潤身,心廣體胖,故君子必誠其意。", "type": "quote" }, { "english": "Riches adorn a house, and virtue adorns the person. The mind is expanded, and the body is at ease. Therefore, the superior man must make his thoughts sincere.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Fù rùn wū, dé rùn shēn, xīn guǎng tǐ pán, gù jūnzǐ bì chéng qí yì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "富润屋,德润身,心广体胖,故君子必诚其意。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "(《大學》)" }, "expansion": "(《大學》)", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From the Great Learning (《大學》) in the Book of Rites", "forms": [ { "form": "心宽体胖", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "心寬體胖", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu derived from the Book of Rites", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "carefree and contented; fit and happy" ], "id": "en-心寬體胖-zh-phrase-sIv9hUhn", "links": [ [ "carefree", "carefree" ], [ "contented", "contented" ], [ "fit", "fit" ], [ "happy", "happy" ] ], "synonyms": [ { "roman": "xīnguǎngtǐpán", "word": "心廣體胖/心广体胖" }, { "roman": "xīnguǎngtǐpán", "word": "心廣體胖" }, { "roman": "xīnguǎngtǐpán", "word": "心广体胖" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Book of Rites" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xīnkuāntǐpán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄣ ㄎㄨㄢ ㄊㄧˇ ㄆㄢˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xīnkuāntǐpán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "sinkuantǐpán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsin¹-kʻuan¹-tʻi³-pʻan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "syīn-kwān-tǐ-pán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shinkuantiiparn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "синькуаньтипань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sinʹkuanʹtipanʹ" }, { "ipa": "/ɕin⁵⁵ kʰu̯än⁵⁵ tʰi²¹⁴⁻²¹ pʰän³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ɕin⁵⁵ kʰu̯än⁵⁵ tʰi²¹⁴⁻²¹ pʰän³⁵/" } ], "word": "心寬體胖" }
{ "etymology_examples": [ { "english": "Riches adorn a house, and virtue adorns the person. The mind is expanded, and the body is at ease. Therefore, the superior man must make his thoughts sincere.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Fù rùn wū, dé rùn shēn, xīn guǎng tǐ pán, gù jūnzǐ bì chéng qí yì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "富潤屋,德潤身,心廣體胖,故君子必誠其意。", "type": "quote" }, { "english": "Riches adorn a house, and virtue adorns the person. The mind is expanded, and the body is at ease. Therefore, the superior man must make his thoughts sincere.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Fù rùn wū, dé rùn shēn, xīn guǎng tǐ pán, gù jūnzǐ bì chéng qí yì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "富润屋,德润身,心广体胖,故君子必诚其意。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "(《大學》)" }, "expansion": "(《大學》)", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From the Great Learning (《大學》) in the Book of Rites", "forms": [ { "form": "心宽体胖", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "心寬體胖", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Chinese chengyu", "Chinese chengyu derived from the Book of Rites", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 寬", "Chinese terms spelled with 心", "Chinese terms spelled with 胖", "Chinese terms spelled with 體", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "carefree and contented; fit and happy" ], "links": [ [ "carefree", "carefree" ], [ "contented", "contented" ], [ "fit", "fit" ], [ "happy", "happy" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Book of Rites" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xīnkuāntǐpán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄣ ㄎㄨㄢ ㄊㄧˇ ㄆㄢˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xīnkuāntǐpán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "sinkuantǐpán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsin¹-kʻuan¹-tʻi³-pʻan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "syīn-kwān-tǐ-pán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shinkuantiiparn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "синькуаньтипань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sinʹkuanʹtipanʹ" }, { "ipa": "/ɕin⁵⁵ kʰu̯än⁵⁵ tʰi²¹⁴⁻²¹ pʰän³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ɕin⁵⁵ kʰu̯än⁵⁵ tʰi²¹⁴⁻²¹ pʰän³⁵/" } ], "synonyms": [ { "roman": "xīnguǎngtǐpán", "word": "心廣體胖/心广体胖" }, { "roman": "xīnguǎngtǐpán", "word": "心廣體胖" }, { "roman": "xīnguǎngtǐpán", "word": "心广体胖" } ], "word": "心寬體胖" }
Download raw JSONL data for 心寬體胖 meaning in All languages combined (3.2kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "心寬體胖" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "心寬體胖", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.