See 微徑 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "微径", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "微徑", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Roads", "orig": "zh:Roads", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 49, 60 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 21, 28 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "Dark in the distance the cuckoo crows Go Go,\nThe narrow path to the temple I dare not seek.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 759 CE, Du Fu, At Dharma Mirror Temple (《法鏡寺》)", "roman": "Míngmíng zǐguī jiào, wēijìng bùgǎn qǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "冥冥子規叫,微徑不敢取。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 49, 60 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 21, 28 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "Dark in the distance the cuckoo crows Go Go,\nThe narrow path to the temple I dare not seek.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 759 CE, Du Fu, At Dharma Mirror Temple (《法鏡寺》)", "roman": "Míngmíng zǐguī jiào, wēijìng bùgǎn qǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "冥冥子规叫,微径不敢取。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "small path; narrow path" ], "id": "en-微徑-zh-noun--J9MKES0", "links": [ [ "small", "small" ], [ "path", "path" ], [ "narrow", "narrow" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wēijìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wéijìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄟ ㄐㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄟˊ ㄐㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "mei⁴ ging³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Pinyin" ], "zh_pron": "wēijìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄟ ㄐㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "weijìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "wei¹-ching⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Yale" ], "zh_pron": "wēi-jìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "ueijinq" }, { "roman": "vɛjczin", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Palladius" ], "zh_pron": "вэйцзин" }, { "ipa": "/weɪ̯⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "dated", "variant", "Mainland-China", "Pinyin" ], "zh_pron": "wéijìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "dated", "variant", "Mainland-China", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄟˊ ㄐㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "dated", "variant", "Mainland-China", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "wéijìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "dated", "variant", "Mainland-China", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "wei²-ching⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "dated", "variant", "Mainland-China", "Yale" ], "zh_pron": "wéi-jìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "dated", "variant", "Mainland-China", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "weijinq" }, { "roman": "vɛjczin", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "dated", "variant", "Mainland-China", "Palladius" ], "zh_pron": "вэйцзин" }, { "ipa": "/weɪ̯³⁵ t͡ɕiŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "dated", "variant", "Mainland-China", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "mei⁴ ging³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "mèih ging" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "mei⁴ ging³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "méi⁴ ging³" }, { "ipa": "/mei̯²¹ kɪŋ³³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "微徑" }
{ "forms": [ { "form": "微径", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "微徑", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 徑", "Chinese terms spelled with 微", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with multiple pronunciations", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Roads" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 49, 60 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 21, 28 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "Dark in the distance the cuckoo crows Go Go,\nThe narrow path to the temple I dare not seek.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 759 CE, Du Fu, At Dharma Mirror Temple (《法鏡寺》)", "roman": "Míngmíng zǐguī jiào, wēijìng bùgǎn qǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "冥冥子規叫,微徑不敢取。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 49, 60 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 21, 28 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "Dark in the distance the cuckoo crows Go Go,\nThe narrow path to the temple I dare not seek.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 759 CE, Du Fu, At Dharma Mirror Temple (《法鏡寺》)", "roman": "Míngmíng zǐguī jiào, wēijìng bùgǎn qǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "冥冥子规叫,微径不敢取。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "small path; narrow path" ], "links": [ [ "small", "small" ], [ "path", "path" ], [ "narrow", "narrow" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wēijìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wéijìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄟ ㄐㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄟˊ ㄐㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "mei⁴ ging³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Pinyin" ], "zh_pron": "wēijìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄟ ㄐㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "weijìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "wei¹-ching⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Yale" ], "zh_pron": "wēi-jìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "ueijinq" }, { "roman": "vɛjczin", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Palladius" ], "zh_pron": "вэйцзин" }, { "ipa": "/weɪ̯⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "dated", "variant", "Mainland-China", "Pinyin" ], "zh_pron": "wéijìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "dated", "variant", "Mainland-China", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄟˊ ㄐㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "dated", "variant", "Mainland-China", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "wéijìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "dated", "variant", "Mainland-China", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "wei²-ching⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "dated", "variant", "Mainland-China", "Yale" ], "zh_pron": "wéi-jìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "dated", "variant", "Mainland-China", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "weijinq" }, { "roman": "vɛjczin", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "dated", "variant", "Mainland-China", "Palladius" ], "zh_pron": "вэйцзин" }, { "ipa": "/weɪ̯³⁵ t͡ɕiŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "dated", "variant", "Mainland-China", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "mei⁴ ging³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "mèih ging" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "mei⁴ ging³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "méi⁴ ging³" }, { "ipa": "/mei̯²¹ kɪŋ³³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "微徑" }
Download raw JSONL data for 微徑 meaning in All languages combined (4.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-18 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (0c45963 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.