"循環往復" meaning in All languages combined

See 循環往復 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /ɕyn³⁵ xu̯än³⁵ wɑŋ²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /t͡sʰɵn⁵⁵ waːn²¹ wɔːŋ¹³ fʊk̚²/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 循环往复 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 循環往復
  1. to move in circles; to repeat in cycles Tags: idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "循环往复",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "循環往復",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              10,
              27
            ],
            [
              36,
              42
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              61,
              74
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              23
            ]
          ],
          "english": "This form repeats itself in endless cycles, and with each cycle the content of practice and knowledge rises to a higher level.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《實踐論》 (On Practice), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Shíjiàn, rènshi, zài shíjiàn, zài rènshi, zhè zhǒng xíngshì, xúnhuánwǎngfù yǐzhì wúqióng, ér shíjiàn hé rènshi zhī měi yī xúnhuán de nèiróng, dōu bǐjiào de jìndào le gāo yī jí de chéngdù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "實踐、認識、再實踐、再認識,這種形式,循環往復以至無窮,而實踐和認識之每一循環的內容,都比較地進到了高一級的程度。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              10,
              27
            ],
            [
              36,
              42
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              61,
              74
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              23
            ]
          ],
          "english": "This form repeats itself in endless cycles, and with each cycle the content of practice and knowledge rises to a higher level.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《實踐論》 (On Practice), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Shíjiàn, rènshi, zài shíjiàn, zài rènshi, zhè zhǒng xíngshì, xúnhuánwǎngfù yǐzhì wúqióng, ér shíjiàn hé rènshi zhī měi yī xúnhuán de nèiróng, dōu bǐjiào de jìndào le gāo yī jí de chéngdù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "实践、认识、再实践、再认识,这种形式,循环往复以至无穷,而实践和认识之每一循环的内容,都比较地进到了高一级的程度。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to move in circles; to repeat in cycles"
      ],
      "id": "en-循環往復-zh-phrase-nM3ZsNrq",
      "links": [
        [
          "move",
          "move"
        ],
        [
          "circle",
          "circle"
        ],
        [
          "repeat",
          "repeat"
        ],
        [
          "cycle",
          "cycle"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "xúnhuánwǎngfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄒㄩㄣˊ ㄏㄨㄢˊ ㄨㄤˇ ㄈㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ceon¹ waan⁴ wong⁵ fuk⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "xúnhuánwǎngfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄒㄩㄣˊ ㄏㄨㄢˊ ㄨㄤˇ ㄈㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "syúnhuánwǎngfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "hsün²-huan²-wang³-fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "syún-hwán-wǎng-fù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shyunhwanwoangfuh"
    },
    {
      "roman": "sjunʹxuanʹvanfu",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "сюньхуаньванфу"
    },
    {
      "ipa": "/ɕyn³⁵ xu̯än³⁵ wɑŋ²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ceon¹ waan⁴ wong⁵ fuk⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chēun wàahn wóhng fuhk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tsoen¹ waan⁴ wong⁵ fuk⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "cên¹ wan⁴ wong⁵ fug⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɵn⁵⁵ waːn²¹ wɔːŋ¹³ fʊk̚²/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "循環往復"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "循环往复",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "循環往復",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 往",
        "Chinese terms spelled with 復",
        "Chinese terms spelled with 循",
        "Chinese terms spelled with 環",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              10,
              27
            ],
            [
              36,
              42
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              61,
              74
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              23
            ]
          ],
          "english": "This form repeats itself in endless cycles, and with each cycle the content of practice and knowledge rises to a higher level.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《實踐論》 (On Practice), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Shíjiàn, rènshi, zài shíjiàn, zài rènshi, zhè zhǒng xíngshì, xúnhuánwǎngfù yǐzhì wúqióng, ér shíjiàn hé rènshi zhī měi yī xúnhuán de nèiróng, dōu bǐjiào de jìndào le gāo yī jí de chéngdù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "實踐、認識、再實踐、再認識,這種形式,循環往復以至無窮,而實踐和認識之每一循環的內容,都比較地進到了高一級的程度。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              10,
              27
            ],
            [
              36,
              42
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              61,
              74
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              23
            ]
          ],
          "english": "This form repeats itself in endless cycles, and with each cycle the content of practice and knowledge rises to a higher level.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《實踐論》 (On Practice), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Shíjiàn, rènshi, zài shíjiàn, zài rènshi, zhè zhǒng xíngshì, xúnhuánwǎngfù yǐzhì wúqióng, ér shíjiàn hé rènshi zhī měi yī xúnhuán de nèiróng, dōu bǐjiào de jìndào le gāo yī jí de chéngdù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "实践、认识、再实践、再认识,这种形式,循环往复以至无穷,而实践和认识之每一循环的内容,都比较地进到了高一级的程度。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to move in circles; to repeat in cycles"
      ],
      "links": [
        [
          "move",
          "move"
        ],
        [
          "circle",
          "circle"
        ],
        [
          "repeat",
          "repeat"
        ],
        [
          "cycle",
          "cycle"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "xúnhuánwǎngfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄒㄩㄣˊ ㄏㄨㄢˊ ㄨㄤˇ ㄈㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ceon¹ waan⁴ wong⁵ fuk⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "xúnhuánwǎngfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄒㄩㄣˊ ㄏㄨㄢˊ ㄨㄤˇ ㄈㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "syúnhuánwǎngfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "hsün²-huan²-wang³-fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "syún-hwán-wǎng-fù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shyunhwanwoangfuh"
    },
    {
      "roman": "sjunʹxuanʹvanfu",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "сюньхуаньванфу"
    },
    {
      "ipa": "/ɕyn³⁵ xu̯än³⁵ wɑŋ²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ceon¹ waan⁴ wong⁵ fuk⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chēun wàahn wóhng fuhk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tsoen¹ waan⁴ wong⁵ fuk⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "cên¹ wan⁴ wong⁵ fug⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɵn⁵⁵ waːn²¹ wɔːŋ¹³ fʊk̚²/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "循環往復"
}

Download raw JSONL data for 循環往復 meaning in All languages combined (4.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.