"循名責實" meaning in All languages combined

See 循名責實 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /ɕyn³⁵ miŋ³⁵ t͡sɤ³⁵ ʂʐ̩³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sʰɵn²¹ mɪŋ²¹ t͡saːk̚³ sɐt̚²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ɕyn³⁵ miŋ³⁵ t͡sɤ³⁵ ʂʐ̩³⁵/, /t͡sʰɵn²¹ mɪŋ²¹ t͡saːk̚³ sɐt̚²/ Chinese transliterations: xúnmíngzéshí [Mandarin, Pinyin], ㄒㄩㄣˊ ㄇㄧㄥˊ ㄗㄜˊ ㄕˊ [Mandarin, bopomofo], ceon⁴ ming⁴ zaak³ sat⁶ [Cantonese, Jyutping], xúnmíngzéshí [Hanyu-Pinyin, Mandarin], syúnmíngzéshíh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsün²-ming²-tsê²-shih² [Mandarin, Wade-Giles], syún-míng-dzé-shŕ [Mandarin, Yale], shyunmingtzershyr [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], сюньминцзэши [Mandarin, Palladius], sjunʹminczɛši [Mandarin, Palladius], chèuhn mìhng jaak saht [Cantonese, Yale], tsoen⁴ ming⁴ dzaak⁸ sat⁹ [Cantonese, Pinyin], cên⁴ ming⁴ zag³ sed⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 循名责实
Head templates: {{head|zh|idiom}} 循名責實
  1. to expect the reality to correspond to the name Tags: idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "循名责实",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "循名責實",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Today we have a Republic of China in name but not in reality, and our present task is to create the reality that will fit the name.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Wǒmen xiànzài suī yǒu Zhōnghuá Mínguó zhī míng, shàng wú Zhōnghuá Mínguó zhī shí, xúnmíngzéshí, zhè jiù shì jīntiān de gōngzuò.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "我們現在雖有中華民國之名,尚無中華民國之實,循名責實,這就是今天的工作。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Today we have a Republic of China in name but not in reality, and our present task is to create the reality that will fit the name.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Wǒmen xiànzài suī yǒu Zhōnghuá Mínguó zhī míng, shàng wú Zhōnghuá Mínguó zhī shí, xúnmíngzéshí, zhè jiù shì jīntiān de gōngzuò.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "我们现在虽有中华民国之名,尚无中华民国之实,循名责实,这就是今天的工作。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to expect the reality to correspond to the name"
      ],
      "id": "en-循名責實-zh-phrase-rMZdkLZ7",
      "links": [
        [
          "expect",
          "expect"
        ],
        [
          "reality",
          "reality"
        ],
        [
          "correspond",
          "correspond"
        ],
        [
          "name",
          "name"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xúnmíngzéshí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄩㄣˊ ㄇㄧㄥˊ ㄗㄜˊ ㄕˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ceon⁴ ming⁴ zaak³ sat⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xúnmíngzéshí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "syúnmíngzéshíh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsün²-ming²-tsê²-shih²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syún-míng-dzé-shŕ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyunmingtzershyr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сюньминцзэши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjunʹminczɛši"
    },
    {
      "ipa": "/ɕyn³⁵ miŋ³⁵ t͡sɤ³⁵ ʂʐ̩³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chèuhn mìhng jaak saht"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsoen⁴ ming⁴ dzaak⁸ sat⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cên⁴ ming⁴ zag³ sed⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɵn²¹ mɪŋ²¹ t͡saːk̚³ sɐt̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕyn³⁵ miŋ³⁵ t͡sɤ³⁵ ʂʐ̩³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɵn²¹ mɪŋ²¹ t͡saːk̚³ sɐt̚²/"
    }
  ],
  "word": "循名責實"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "循名责实",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "循名責實",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 名",
        "Chinese terms spelled with 實",
        "Chinese terms spelled with 循",
        "Chinese terms spelled with 責",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Today we have a Republic of China in name but not in reality, and our present task is to create the reality that will fit the name.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Wǒmen xiànzài suī yǒu Zhōnghuá Mínguó zhī míng, shàng wú Zhōnghuá Mínguó zhī shí, xúnmíngzéshí, zhè jiù shì jīntiān de gōngzuò.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "我們現在雖有中華民國之名,尚無中華民國之實,循名責實,這就是今天的工作。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Today we have a Republic of China in name but not in reality, and our present task is to create the reality that will fit the name.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Wǒmen xiànzài suī yǒu Zhōnghuá Mínguó zhī míng, shàng wú Zhōnghuá Mínguó zhī shí, xúnmíngzéshí, zhè jiù shì jīntiān de gōngzuò.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "我们现在虽有中华民国之名,尚无中华民国之实,循名责实,这就是今天的工作。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to expect the reality to correspond to the name"
      ],
      "links": [
        [
          "expect",
          "expect"
        ],
        [
          "reality",
          "reality"
        ],
        [
          "correspond",
          "correspond"
        ],
        [
          "name",
          "name"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xúnmíngzéshí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄩㄣˊ ㄇㄧㄥˊ ㄗㄜˊ ㄕˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ceon⁴ ming⁴ zaak³ sat⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xúnmíngzéshí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "syúnmíngzéshíh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsün²-ming²-tsê²-shih²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syún-míng-dzé-shŕ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyunmingtzershyr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сюньминцзэши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjunʹminczɛši"
    },
    {
      "ipa": "/ɕyn³⁵ miŋ³⁵ t͡sɤ³⁵ ʂʐ̩³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chèuhn mìhng jaak saht"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsoen⁴ ming⁴ dzaak⁸ sat⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cên⁴ ming⁴ zag³ sed⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɵn²¹ mɪŋ²¹ t͡saːk̚³ sɐt̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕyn³⁵ miŋ³⁵ t͡sɤ³⁵ ʂʐ̩³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɵn²¹ mɪŋ²¹ t͡saːk̚³ sɐt̚²/"
    }
  ],
  "word": "循名責實"
}

Download raw JSONL data for 循名責實 meaning in All languages combined (3.6kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "循名責實"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "循名責實",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "循名責實"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "循名責實",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-13 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.