See 小康 on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "奔小康" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "xiǎokāng shèhuì", "word": "小康社會" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "xiǎokāng shèhuì", "word": "小康社会" }, { "_dis1": "0 0", "word": "小康計畫" }, { "_dis1": "0 0", "word": "小康计画" } ], "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 173, 191 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 72, 80 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 21, 23 ] ], "english": "[…] Any rulers who did not follow this course were driven away by those who possessed power and position, and all regarded them as pests. This is the period of what we call Small Tranquillity.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "...... Rú yǒu bù yóu cǐ zhě, zài shì zhě qù, zhòng yǐ wéi yāng, shì wèi xiǎokāng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "……如有不由此者,在埶者去,衆以為殃,是謂小康。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 173, 191 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 72, 80 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 21, 23 ] ], "english": "[…] Any rulers who did not follow this course were driven away by those who possessed power and position, and all regarded them as pests. This is the period of what we call Small Tranquillity.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "...... Rú yǒu bù yóu cǐ zhě, zài shì zhě qù, zhòng yǐ wéi yāng, shì wèi xiǎokāng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "……如有不由此者,在埶者去,众以为殃,是谓小康。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 52, 65 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 22, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "english": "The people indeed are heavily burdened,\nBut perhaps a little ease may be got for them.\nLet us cherish this centre of the kingdom,\nTo secure the repose of the four quarters of it.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Mín yì láo zhǐ, qì kě xiǎokāng. Huì cǐ zhōngguó, yǐ suí sìfāng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "民亦勞止,汔可小康。惠此中國,以綏四方。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 52, 65 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 22, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "english": "The people indeed are heavily burdened,\nBut perhaps a little ease may be got for them.\nLet us cherish this centre of the kingdom,\nTo secure the repose of the four quarters of it.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Mín yì láo zhǐ, qì kě xiǎokāng. Huì cǐ zhōngguó, yǐ suí sìfāng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "民亦劳止,汔可小康。惠此中国,以绥四方。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "(《禮記·禮運》)" }, "expansion": "(《禮記·禮運》)", "name": "lang" }, { "args": { "1": "zh", "2": "《詩經•大雅•民勞》" }, "expansion": "《詩經•大雅•民勞》", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From the Book of Rites, Book 9 (《禮記·禮運》):\n:\nAlternatively, from the Classic of Poetry, Poem 253 《詩經•大雅•民勞》", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "小康", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "small tranquility", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Chinese philosophy", "orig": "zh:Chinese philosophy", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Confucian near-ideal state of society; period of peace and prosperity" ], "id": "en-小康-zh-noun-dOZkx9kQ", "links": [ [ "Chinese", "Chinese" ], [ "philosophy", "philosophy" ], [ "Confucian", "Confucian" ], [ "near", "near" ], [ "ideal", "ideal" ], [ "state", "state" ], [ "society", "society" ], [ "period", "period" ], [ "peace", "peace" ], [ "prosperity", "prosperity" ] ], "raw_glosses": [ "(Chinese philosophy) Confucian near-ideal state of society; period of peace and prosperity" ], "tags": [ "Chinese" ], "topics": [ "human-sciences", "philosophy", "sciences" ] }, { "categories": [ { "_dis": "13 87", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 91", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 95", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "comparatively good living standards; moderate affluence" ], "id": "en-小康-zh-noun-n1VALH5p", "links": [ [ "comparatively", "comparatively" ], [ "good", "good" ], [ "living standard", "living standard" ], [ "moderate", "moderate" ], [ "affluence", "affluence" ] ], "qualifier": "modern uses", "raw_glosses": [ "(modern uses) comparatively good living standards; moderate affluence" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xiǎokāng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄠˇ ㄎㄤ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "siu² hong¹" }, { "tags": [ "Guangdong", "Hakka", "Meixian" ], "zh-pron": "xiau³ kong¹" }, { "zh-pron": "sió-khong" }, { "zh-pron": "siáu-khong" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "xiǎokāng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄠˇ ㄎㄤ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "siǎokang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "hsiao³-kʻang¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "syǎu-kāng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sheaukang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "сяокан" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "sjaokan" }, { "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ kʰɑŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "síu hōng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "siu² hong¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "xiu² hong¹" }, { "ipa": "/siːu̯³⁵ hɔːŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ɕiau³¹ kʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hakka", "Meixian", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "sió-khong" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "sió-khong" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "sioy'qofng" }, { "ipa": "/sio⁵³⁻⁴⁴ kʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/sio⁵⁵⁴⁻²⁴ kʰɔŋ³³/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Quanzhou" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "siáu-khong" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "siáu-khong" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "siaw'qofng" }, { "ipa": "/siau⁵³⁻⁴⁴ kʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "sjewX khang" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[s]ewʔ k-r̥ˤaŋ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*smewʔ kʰlaːŋ/" }, { "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ kʰɑŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/siːu̯³⁵ hɔːŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/ɕiau³¹ kʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/sio⁵³⁻⁴⁴ kʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/sio⁵⁵⁴⁻²⁴ kʰɔŋ³³/" }, { "ipa": "/siau⁵³⁻⁴⁴ kʰɔŋ⁴⁴/" }, { "other": "[s]" }, { "other": "/*smewʔ kʰlaːŋ/" } ], "wikipedia": [ "Book of Rites", "Classic of Poetry" ], "word": "小康" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "ltc", "3": "-", "sort": "しょうこう" }, "expansion": "Middle Chinese", "name": "der" }, { "args": { "1": "yue", "2": "-" }, "expansion": "Cantonese", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "-" }, "expansion": "Mandarin", "name": "cog" } ], "etymology_text": "/seukau/ → /ɕeukau/ → /ɕeukɔː/ → /ɕoːkoː/\nFrom Middle Chinese compound 小康 (sjew^X khang, literally “small + tranquil”). Compare modern Cantonese siu² hong¹ or Mandarin xiǎokāng.", "forms": [ { "form": "小康", "ruby": [ [ "小", "しょう" ], [ "康", "こう" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "shōkō", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "seukau", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "せうかう", "roman": "seukau", "tags": [ "hiragana", "historical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "しょうこう", "hhira": "せうかう" }, "expansion": "小(しょう)康(こう) • (shōkō) ^(←せうかう (seukau)?)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with 2 kanji", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with redundant sortkeys", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "english": "a state of reduced activity", "roman": "shōkō jōtai", "ruby": [ [ "小康状態", "しょうこうじょうたい" ] ], "word": "小康状態" } ], "glosses": [ "a lull, a respite, a breathing spell, a short time of peace" ], "id": "en-小康-ja-noun-Q2D6bMer", "links": [ [ "lull", "lull" ], [ "respite", "respite" ], [ "peace", "peace" ] ] } ], "sounds": [ { "other": "しょーこー" }, { "ipa": "[ɕo̞ːko̞ː]" } ], "word": "小康" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms derived from the Book of Rites", "Chinese terms spelled with 小", "Chinese terms spelled with 康", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "奔小康" }, { "roman": "xiǎokāng shèhuì", "word": "小康社會" }, { "roman": "xiǎokāng shèhuì", "word": "小康社会" }, { "word": "小康計畫" }, { "word": "小康计画" } ], "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 173, 191 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 72, 80 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 21, 23 ] ], "english": "[…] Any rulers who did not follow this course were driven away by those who possessed power and position, and all regarded them as pests. This is the period of what we call Small Tranquillity.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "...... Rú yǒu bù yóu cǐ zhě, zài shì zhě qù, zhòng yǐ wéi yāng, shì wèi xiǎokāng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "……如有不由此者,在埶者去,衆以為殃,是謂小康。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 173, 191 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 72, 80 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 21, 23 ] ], "english": "[…] Any rulers who did not follow this course were driven away by those who possessed power and position, and all regarded them as pests. This is the period of what we call Small Tranquillity.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "...... Rú yǒu bù yóu cǐ zhě, zài shì zhě qù, zhòng yǐ wéi yāng, shì wèi xiǎokāng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "……如有不由此者,在埶者去,众以为殃,是谓小康。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 52, 65 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 22, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "english": "The people indeed are heavily burdened,\nBut perhaps a little ease may be got for them.\nLet us cherish this centre of the kingdom,\nTo secure the repose of the four quarters of it.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Mín yì láo zhǐ, qì kě xiǎokāng. Huì cǐ zhōngguó, yǐ suí sìfāng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "民亦勞止,汔可小康。惠此中國,以綏四方。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 52, 65 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 22, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "english": "The people indeed are heavily burdened,\nBut perhaps a little ease may be got for them.\nLet us cherish this centre of the kingdom,\nTo secure the repose of the four quarters of it.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Mín yì láo zhǐ, qì kě xiǎokāng. Huì cǐ zhōngguó, yǐ suí sìfāng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "民亦劳止,汔可小康。惠此中国,以绥四方。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "(《禮記·禮運》)" }, "expansion": "(《禮記·禮運》)", "name": "lang" }, { "args": { "1": "zh", "2": "《詩經•大雅•民勞》" }, "expansion": "《詩經•大雅•民勞》", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From the Book of Rites, Book 9 (《禮記·禮運》):\n:\nAlternatively, from the Classic of Poetry, Poem 253 《詩經•大雅•民勞》", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "小康", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "small tranquility", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "zh:Chinese philosophy" ], "glosses": [ "Confucian near-ideal state of society; period of peace and prosperity" ], "links": [ [ "Chinese", "Chinese" ], [ "philosophy", "philosophy" ], [ "Confucian", "Confucian" ], [ "near", "near" ], [ "ideal", "ideal" ], [ "state", "state" ], [ "society", "society" ], [ "period", "period" ], [ "peace", "peace" ], [ "prosperity", "prosperity" ] ], "raw_glosses": [ "(Chinese philosophy) Confucian near-ideal state of society; period of peace and prosperity" ], "tags": [ "Chinese" ], "topics": [ "human-sciences", "philosophy", "sciences" ] }, { "glosses": [ "comparatively good living standards; moderate affluence" ], "links": [ [ "comparatively", "comparatively" ], [ "good", "good" ], [ "living standard", "living standard" ], [ "moderate", "moderate" ], [ "affluence", "affluence" ] ], "qualifier": "modern uses", "raw_glosses": [ "(modern uses) comparatively good living standards; moderate affluence" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xiǎokāng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄠˇ ㄎㄤ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "siu² hong¹" }, { "tags": [ "Guangdong", "Hakka", "Meixian" ], "zh-pron": "xiau³ kong¹" }, { "zh-pron": "sió-khong" }, { "zh-pron": "siáu-khong" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "xiǎokāng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄠˇ ㄎㄤ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "siǎokang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "hsiao³-kʻang¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "syǎu-kāng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sheaukang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "сяокан" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "sjaokan" }, { "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ kʰɑŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "síu hōng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "siu² hong¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "xiu² hong¹" }, { "ipa": "/siːu̯³⁵ hɔːŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ɕiau³¹ kʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hakka", "Meixian", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "sió-khong" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "sió-khong" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "sioy'qofng" }, { "ipa": "/sio⁵³⁻⁴⁴ kʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/sio⁵⁵⁴⁻²⁴ kʰɔŋ³³/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Quanzhou" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "siáu-khong" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "siáu-khong" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "siaw'qofng" }, { "ipa": "/siau⁵³⁻⁴⁴ kʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "sjewX khang" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[s]ewʔ k-r̥ˤaŋ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*smewʔ kʰlaːŋ/" }, { "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ kʰɑŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/siːu̯³⁵ hɔːŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/ɕiau³¹ kʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/sio⁵³⁻⁴⁴ kʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/sio⁵⁵⁴⁻²⁴ kʰɔŋ³³/" }, { "ipa": "/siau⁵³⁻⁴⁴ kʰɔŋ⁴⁴/" }, { "other": "[s]" }, { "other": "/*smewʔ kʰlaːŋ/" } ], "wikipedia": [ "Book of Rites", "Classic of Poetry" ], "word": "小康" } { "derived": [ { "english": "a state of reduced activity", "roman": "shōkō jōtai", "ruby": [ [ "小康状態", "しょうこうじょうたい" ] ], "word": "小康状態" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "ltc", "3": "-", "sort": "しょうこう" }, "expansion": "Middle Chinese", "name": "der" }, { "args": { "1": "yue", "2": "-" }, "expansion": "Cantonese", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "-" }, "expansion": "Mandarin", "name": "cog" } ], "etymology_text": "/seukau/ → /ɕeukau/ → /ɕeukɔː/ → /ɕoːkoː/\nFrom Middle Chinese compound 小康 (sjew^X khang, literally “small + tranquil”). Compare modern Cantonese siu² hong¹ or Mandarin xiǎokāng.", "forms": [ { "form": "小康", "ruby": [ [ "小", "しょう" ], [ "康", "こう" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "shōkō", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "seukau", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "せうかう", "roman": "seukau", "tags": [ "hiragana", "historical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "しょうこう", "hhira": "せうかう" }, "expansion": "小(しょう)康(こう) • (shōkō) ^(←せうかう (seukau)?)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese lemmas", "Japanese links with redundant alt parameters", "Japanese links with redundant wikilinks", "Japanese nouns", "Japanese terms derived from Middle Chinese", "Japanese terms spelled with first grade kanji", "Japanese terms spelled with fourth grade kanji", "Japanese terms with 2 kanji", "Japanese terms with IPA pronunciation", "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Japanese terms with redundant sortkeys", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "glosses": [ "a lull, a respite, a breathing spell, a short time of peace" ], "links": [ [ "lull", "lull" ], [ "respite", "respite" ], [ "peace", "peace" ] ] } ], "sounds": [ { "other": "しょーこー" }, { "ipa": "[ɕo̞ːko̞ː]" } ], "word": "小康" }
Download raw JSONL data for 小康 meaning in All languages combined (9.5kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "小康" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "小康", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "小康" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "小康", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "小康" ], "section": "Japanese", "subsection": "noun", "title": "小康", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "小康" ], "section": "Japanese", "subsection": "noun", "title": "小康", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-07 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (92124b4 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.