"姜太公釣魚——願者上鉤" meaning in All languages combined

See 姜太公釣魚——願者上鉤 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ kʊŋ⁵⁵ ti̯ɑʊ̯⁵¹ y³⁵ ɥɛn⁵¹ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ ʂɑŋ⁵¹ koʊ̯⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kœːŋ⁵⁵ tʰaːi̯³³ kʊŋ⁵⁵ tiːu̯³³ jyː²¹⁻³⁵ jyːn²² t͡sɛː³⁵ sœːŋ¹³ ŋɐu̯⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ kʊŋ⁵⁵ ti̯ɑʊ̯⁵¹ y³⁵ ɥɛn⁵¹ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ ʂɑŋ⁵¹ koʊ̯⁵⁵/, /kœːŋ⁵⁵ tʰaːi̯³³ kʊŋ⁵⁵ tiːu̯³³ jyː²¹⁻³⁵ jyːn²² t͡sɛː³⁵ sœːŋ¹³ ŋɐu̯⁵⁵/ Chinese transliterations: Jiāngtàigōng diàoyú [Mandarin, Pinyin], yuàn zhě shànggōu [Mandarin, Pinyin], ㄐㄧㄤ ㄊㄞˋ ㄍㄨㄥ ㄉㄧㄠˋ ㄩˊ [Mandarin, bopomofo], ㄩㄢˋ ㄓㄜˇ ㄕㄤˋ ㄍㄡ [Mandarin, bopomofo], goeng¹ taai³ gung¹ diu³ jyu⁴⁻² [Cantonese, Jyutping], jyun⁶ ze² soeng⁵ ngau¹ [Cantonese, Jyutping], Jiāngtàigōng diàoyú [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yuàn zhě shànggōu [Hanyu-Pinyin, Mandarin], Jiangtàigong diàoyú [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yuàn jhě shànggou [Mandarin, Tongyong-Pinyin], Chiang¹-tʻai⁴-kung¹ tiao⁴-yü² [Mandarin, Wade-Giles], yüan⁴ chê³ shang⁴-kou¹ [Mandarin, Wade-Giles], Jyāng-tài-gūng dyàu-yú- [Mandarin, Yale], ywàn jě shàng-gōu [Mandarin, Yale], Jiangtaygong diawyu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], yuann jee shanqgou [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], Цзянтайгун дяоюй [Mandarin, Palladius], юань чжэ шангоу [Mandarin, Palladius], Czjantajgun djaojuj [Mandarin, Palladius], juanʹ čžɛ šangou [Mandarin, Palladius], gēung taai gūng diu yú [Cantonese, Yale], yuhn jé séuhng ngāu [Cantonese, Yale], goeng¹ taai³ gung¹ diu³ jy⁴⁻² [Cantonese, Pinyin], jyn⁶ dze² soeng⁵ ngau¹ [Cantonese, Pinyin], gêng¹ tai³ gung¹ diu³ yu⁴⁻² [Cantonese, Guangdong-Romanization], yun⁶ zé² sêng⁵ ngeo¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 姜太公钓鱼——愿者上钩
Etymology: Grand Duke Jiang often went angling at the Weishui River, but he would fish in a bizarre way. He hung a straight hook, with no bait, three feet above the water. Over and over again, he said to himself, "Fish, if you are desperate to live, come and gulp down the hook by yourself." Head templates: {{head|zh|idiom}} 姜太公釣魚——願者上鉤
  1. (xiehouyu) like the fish rising to Grand Duke Jiang's hookless and baitless line; a willing victim letting himself be caught of his own will Wikipedia link: Grand Duke Jiang Tags: idiomatic Synonyms: 太公釣魚/太公钓鱼, 太公釣魚, 太公钓鱼
    Sense id: en-姜太公釣魚——願者上鉤-zh-phrase-Hhmyt-9Y Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese xiehouyu

Download JSON data for 姜太公釣魚——願者上鉤 meaning in All languages combined (4.2kB)

{
  "etymology_text": "Grand Duke Jiang often went angling at the Weishui River, but he would fish in a bizarre way. He hung a straight hook, with no bait, three feet above the water. Over and over again, he said to himself, \"Fish, if you are desperate to live, come and gulp down the hook by yourself.\"",
  "forms": [
    {
      "form": "姜太公钓鱼——愿者上钩",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "姜太公釣魚——願者上鉤",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "Grand Duke Jiang goes fishing ― a willing person takes the bait.",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese xiehouyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "like the fish rising to Grand Duke Jiang's hookless and baitless line; a willing victim letting himself be caught of his own will"
      ],
      "id": "en-姜太公釣魚——願者上鉤-zh-phrase-Hhmyt-9Y",
      "links": [
        [
          "xiehouyu",
          "xiehouyu"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(xiehouyu) like the fish rising to Grand Duke Jiang's hookless and baitless line; a willing victim letting himself be caught of his own will"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "太公釣魚/太公钓鱼"
        },
        {
          "word": "太公釣魚"
        },
        {
          "word": "太公钓鱼"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Grand Duke Jiang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Jiāngtàigōng diàoyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yuàn zhě shànggōu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄤ ㄊㄞˋ ㄍㄨㄥ ㄉㄧㄠˋ ㄩˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩㄢˋ ㄓㄜˇ ㄕㄤˋ ㄍㄡ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "goeng¹ taai³ gung¹ diu³ jyu⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyun⁶ ze² soeng⁵ ngau¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Jiāngtàigōng diàoyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yuàn zhě shànggōu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Jiangtàigong diàoyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yuàn jhě shànggou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "Chiang¹-tʻai⁴-kung¹ tiao⁴-yü²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yüan⁴ chê³ shang⁴-kou¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "Jyāng-tài-gūng dyàu-yú-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ywàn jě shàng-gōu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Jiangtaygong diawyu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yuann jee shanqgou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Цзянтайгун дяоюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юань чжэ шангоу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Czjantajgun djaojuj"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "juanʹ čžɛ šangou"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ kʊŋ⁵⁵ ti̯ɑʊ̯⁵¹ y³⁵ ɥɛn⁵¹ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ ʂɑŋ⁵¹ koʊ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gēung taai gūng diu yú"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yuhn jé séuhng ngāu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "goeng¹ taai³ gung¹ diu³ jy⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jyn⁶ dze² soeng⁵ ngau¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gêng¹ tai³ gung¹ diu³ yu⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yun⁶ zé² sêng⁵ ngeo¹"
    },
    {
      "ipa": "/kœːŋ⁵⁵ tʰaːi̯³³ kʊŋ⁵⁵ tiːu̯³³ jyː²¹⁻³⁵ jyːn²² t͡sɛː³⁵ sœːŋ¹³ ŋɐu̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ kʊŋ⁵⁵ ti̯ɑʊ̯⁵¹ y³⁵ ɥɛn⁵¹ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ ʂɑŋ⁵¹ koʊ̯⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kœːŋ⁵⁵ tʰaːi̯³³ kʊŋ⁵⁵ tiːu̯³³ jyː²¹⁻³⁵ jyːn²² t͡sɛː³⁵ sœːŋ¹³ ŋɐu̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "姜太公釣魚——願者上鉤"
}
{
  "etymology_text": "Grand Duke Jiang often went angling at the Weishui River, but he would fish in a bizarre way. He hung a straight hook, with no bait, three feet above the water. Over and over again, he said to himself, \"Fish, if you are desperate to live, come and gulp down the hook by yourself.\"",
  "forms": [
    {
      "form": "姜太公钓鱼——愿者上钩",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "姜太公釣魚——願者上鉤",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "Grand Duke Jiang goes fishing ― a willing person takes the bait.",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese xiehouyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "like the fish rising to Grand Duke Jiang's hookless and baitless line; a willing victim letting himself be caught of his own will"
      ],
      "links": [
        [
          "xiehouyu",
          "xiehouyu"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(xiehouyu) like the fish rising to Grand Duke Jiang's hookless and baitless line; a willing victim letting himself be caught of his own will"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Grand Duke Jiang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Jiāngtàigōng diàoyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yuàn zhě shànggōu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄤ ㄊㄞˋ ㄍㄨㄥ ㄉㄧㄠˋ ㄩˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩㄢˋ ㄓㄜˇ ㄕㄤˋ ㄍㄡ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "goeng¹ taai³ gung¹ diu³ jyu⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyun⁶ ze² soeng⁵ ngau¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Jiāngtàigōng diàoyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yuàn zhě shànggōu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Jiangtàigong diàoyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yuàn jhě shànggou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "Chiang¹-tʻai⁴-kung¹ tiao⁴-yü²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yüan⁴ chê³ shang⁴-kou¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "Jyāng-tài-gūng dyàu-yú-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ywàn jě shàng-gōu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Jiangtaygong diawyu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yuann jee shanqgou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Цзянтайгун дяоюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юань чжэ шангоу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Czjantajgun djaojuj"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "juanʹ čžɛ šangou"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ kʊŋ⁵⁵ ti̯ɑʊ̯⁵¹ y³⁵ ɥɛn⁵¹ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ ʂɑŋ⁵¹ koʊ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gēung taai gūng diu yú"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yuhn jé séuhng ngāu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "goeng¹ taai³ gung¹ diu³ jy⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jyn⁶ dze² soeng⁵ ngau¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gêng¹ tai³ gung¹ diu³ yu⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yun⁶ zé² sêng⁵ ngeo¹"
    },
    {
      "ipa": "/kœːŋ⁵⁵ tʰaːi̯³³ kʊŋ⁵⁵ tiːu̯³³ jyː²¹⁻³⁵ jyːn²² t͡sɛː³⁵ sœːŋ¹³ ŋɐu̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ kʊŋ⁵⁵ ti̯ɑʊ̯⁵¹ y³⁵ ɥɛn⁵¹ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ ʂɑŋ⁵¹ koʊ̯⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kœːŋ⁵⁵ tʰaːi̯³³ kʊŋ⁵⁵ tiːu̯³³ jyː²¹⁻³⁵ jyːn²² t͡sɛː³⁵ sœːŋ¹³ ŋɐu̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "太公釣魚/太公钓鱼"
    },
    {
      "word": "太公釣魚"
    },
    {
      "word": "太公钓鱼"
    }
  ],
  "word": "姜太公釣魚——願者上鉤"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "姜太公釣魚——願者上鉤"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "姜太公釣魚——願者上鉤",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "姜太公釣魚——願者上鉤"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "姜太公釣魚——願者上鉤",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: xiehouyu",
  "path": [
    "姜太公釣魚——願者上鉤"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "idiom",
  "title": "姜太公釣魚——願者上鉤",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: xiehouyu",
  "path": [
    "姜太公釣魚——願者上鉤"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "idiom",
  "title": "姜太公釣魚——願者上鉤",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-19 from the enwiktionary dump dated 2024-06-06 using wiktextract (372f256 and 664a3bc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.