"好漢" meaning in All languages combined

See 好漢 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xän⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /hou̯³⁵ hɔːn³³/ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Sinological-IPA], /ho³¹ hon⁵⁵/ [Hakka, Meinong, Miaoli, Sinological-IPA, Sixian], /ho⁵³⁻⁴⁴ han²¹/ [Hokkien, Xiamen], /ho⁵⁵⁴⁻²⁴ han⁴¹/ [Hokkien, Quanzhou], /ho⁵³⁻⁴⁴ han²¹/ [Hokkien, Zhangzhou], /ho⁵³⁻⁴⁴ han¹¹/ [Hokkien, Taipei], /hɤ⁴¹⁻⁴⁴ han²¹/ [Hokkien, Kaohsiung], /hau⁵²⁻³⁵ haŋ²¹³/ [Sinological-IPA, Teochew], /xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xän⁵¹/, /hou̯³⁵ hɔːn³³/, /ho³¹ hon⁵⁵/, /ho⁵³⁻⁴⁴ han²¹/, /ho⁵⁵⁴⁻²⁴ han⁴¹/, /ho⁵³⁻⁴⁴ han²¹/, /ho⁵³⁻⁴⁴ han¹¹/, /hɤ⁴¹⁻⁴⁴ han²¹/, /hau⁵²⁻³⁵ haŋ²¹³/ Chinese transliterations: hǎohàn [Mandarin, Pinyin], ㄏㄠˇ ㄏㄢˋ [Mandarin, bopomofo], hou² hon³ [Cantonese, Jyutping], hó-hon [Hakka, Phak-fa-su, Sixian], hó-hàn [Hokkien, POJ], hao² hang³ [Peng'im, Teochew], hǎohàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], hǎohàn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hao³-han⁴ [Mandarin, Wade-Giles], hǎu-hàn [Mandarin, Yale], haohann [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], хаохань [Mandarin, Palladius], xaoxanʹ [Mandarin, Palladius], hou² hon³ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Jyutping], hóu hon [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Yale], hou² hon³ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Pinyin], hou² hon³ [Cantonese, Guangdong-Romanization, Guangzhou, Hong-Kong], hó-hon [Hakka, Meinong, Miaoli, Phak-fa-su, Sixian], ho` hon [Hakka, Hakka-Romanization-System, Meinong, Miaoli, Sixian], ho³ hon⁴ [Hagfa-Pinyim, Hakka, Meinong, Miaoli, Sixian], hó-hàn [Hokkien, Tai-lo], hoy'haxn [Hokkien, Phofsit-Daibuun], háu hàng [POJ, Teochew]
Etymology: Attested earliest in Great Tang's New Accounts (《大唐新語》 ) https://ctext.org/library.pl?if=en&file=51338&page=97#%E5%A5%BD%E6%BC%A2 by Liu Su (劉肅) (fl. 806-820): * 長安中,則天問狄仁傑曰:「朕要一好漢使,有乎?」 [MSC, trad.]长安中,则天问狄仁杰曰:「朕要一好汉使,有乎?」 [MSC, simp.] From: Early 9th century, 劉肅 (Liu Su) 《大唐新語》 (Great Tang's New Account) Cháng'ān zhōng, Zétiān wèn Dí Rénjié yuē: “Zhèn yào yī hǎohàn shǐ, yǒu hū?” [Pinyin] While in Chang'an, Zetian asked Di Renjie: "We need a gallant envoy, is there any?" Etymology templates: {{l|zh|大唐新語//|lit=|pos=|sc=|t=|tr=}} 大唐新語, {{lw|zh|大唐新語}} 大唐新語, {{lang|zh|劉肅}} 劉肅, {{lang|zh|劉肅}} 劉肅, {{zh-x|長安 中,^則天 問 ^狄 ^仁傑 曰:「朕 要 一 好漢 使,有 乎?」|While in Chang'an, Zetian asked Di Renjie: "We need a gallant envoy, is there any?"|CL=L|collapsed=yes|ref=Early 9th century, 劉肅 (Liu Su) 《大唐新語》 (Great Tang's New Account)}} 長安中,則天問狄仁傑曰:「朕要一好漢使,有乎?」 [MSC, trad.]长安中,则天问狄仁杰曰:「朕要一好汉使,有乎?」 [MSC, simp.] From: Early 9th century, 劉肅 (Liu Su) 《大唐新語》 (Great Tang's New Account) Cháng'ān zhōng, Zétiān wèn Dí Rénjié yuē: “Zhèn yào yī hǎohàn shǐ, yǒu hū?” [Pinyin] While in Chang'an, Zetian asked Di Renjie: "We need a gallant envoy, is there any?" Head templates: {{head|zh|noun}} 好漢
  1. brave man; true man; hero
    Sense id: en-好漢-zh-noun-sH6HK~zu Categories (other): Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks, Chinese entries with incorrect language header, Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 68 32 Disambiguation of Chinese links with redundant alt parameters: 90 10 Disambiguation of Chinese links with redundant wikilinks: 89 11
  2. (euphemistic) outlaw Tags: euphemistic Categories (topical): Male, People
    Sense id: en-好漢-zh-noun-McdNRjmr Disambiguation of Male: 43 57 Disambiguation of People: 20 80 Categories (other): Chinese euphemisms
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 俊傑 (jùnjié), 俊杰 (jùnjié), 英豪 (yīngháo), 英雄 (yīngxióng), 龍虎 (lónghǔ) [figuratively], 龙虎 (lónghǔ) [figuratively]
Derived forms: 一場官司一場火,任你好漢沒處躲, 一场官司一场火,任你好汉没处躲, 不到長城非好漢 (bùdào Chángchéng fēi hǎohàn), 不到长城非好汉 (bùdào Chángchéng fēi hǎohàn), 二十年後又是一條好漢 (èrshí nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn), 二十年后又是一条好汉 (èrshí nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn), 十八年後又是一條好漢 (shíbā nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn), 十八年后又是一条好汉 (shíbā nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn), 好漢不吃眼前虧 (hǎohàn bù chī yǎnqián kuī), 好汉不吃眼前亏 (hǎohàn bù chī yǎnqián kuī), 好漢不怕出身低, 好汉不怕出身低, 好漢不提當年勇 (hǎohàn bù tí dāngnián yǒng), 好汉不提当年勇 (hǎohàn bù tí dāngnián yǒng), 好漢不論出身低, 好汉不论出身低, 好漢做事,好漢當, 好汉做事,好汉当, 好漢只怕病來磨, 好汉只怕病来磨, 好漢惜好漢, 好汉惜好汉, 好漢架不住三泡稀 (hǎohàn jiàbùzhù sān pāo xī), 好汉架不住三泡稀 (hǎohàn jiàbùzhù sān pāo xī), 江湖好漢, 江湖好汉, 綠林好漢, 绿林好汉, 英雄好漢 (yīngxiónghǎohàn), 英雄好汉 (yīngxiónghǎohàn)

Noun [Vietnamese]

Head templates: {{head|vi|noun|||head=|tr=}} 好漢, {{vi-noun|sc=Hani}} 好漢
  1. chữ Hán form of hảo hán (“courageous man”).

Download JSON data for 好漢 meaning in All languages combined (11.3kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "一場官司一場火,任你好漢沒處躲"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "一场官司一场火,任你好汉没处躲"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bùdào Chángchéng fēi hǎohàn",
      "word": "不到長城非好漢"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bùdào Chángchéng fēi hǎohàn",
      "word": "不到长城非好汉"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "èrshí nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn",
      "word": "二十年後又是一條好漢"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "èrshí nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn",
      "word": "二十年后又是一条好汉"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "shíbā nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn",
      "word": "十八年後又是一條好漢"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "shíbā nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn",
      "word": "十八年后又是一条好汉"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "hǎohàn bù chī yǎnqián kuī",
      "word": "好漢不吃眼前虧"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "hǎohàn bù chī yǎnqián kuī",
      "word": "好汉不吃眼前亏"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "好漢不怕出身低"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "好汉不怕出身低"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "hǎohàn bù tí dāngnián yǒng",
      "word": "好漢不提當年勇"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "hǎohàn bù tí dāngnián yǒng",
      "word": "好汉不提当年勇"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "好漢不論出身低"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "好汉不论出身低"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "好漢做事,好漢當"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "好汉做事,好汉当"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "好漢只怕病來磨"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "好汉只怕病来磨"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "好漢惜好漢"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "好汉惜好汉"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "hǎohàn jiàbùzhù sān pāo xī",
      "word": "好漢架不住三泡稀"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "hǎohàn jiàbùzhù sān pāo xī",
      "word": "好汉架不住三泡稀"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "江湖好漢"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "江湖好汉"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "綠林好漢"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "绿林好汉"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "yīngxiónghǎohàn",
      "word": "英雄好漢"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "yīngxiónghǎohàn",
      "word": "英雄好汉"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "大唐新語//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "大唐新語",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "大唐新語"
      },
      "expansion": "大唐新語",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "劉肅"
      },
      "expansion": "劉肅",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "劉肅"
      },
      "expansion": "劉肅",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "長安 中,^則天 問 ^狄 ^仁傑 曰:「朕 要 一 好漢 使,有 乎?」",
        "2": "While in Chang'an, Zetian asked Di Renjie: \"We need a gallant envoy, is there any?\"",
        "CL": "L",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Early 9th century, 劉肅 (Liu Su) 《大唐新語》 (Great Tang's New Account)"
      },
      "expansion": "長安中,則天問狄仁傑曰:「朕要一好漢使,有乎?」 [MSC, trad.]长安中,则天问狄仁杰曰:「朕要一好汉使,有乎?」 [MSC, simp.]\nFrom: Early 9th century, 劉肅 (Liu Su) 《大唐新語》 (Great Tang's New Account)\nCháng'ān zhōng, Zétiān wèn Dí Rénjié yuē: “Zhèn yào yī hǎohàn shǐ, yǒu hū?” [Pinyin]\nWhile in Chang'an, Zetian asked Di Renjie: \"We need a gallant envoy, is there any?\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested earliest in Great Tang's New Accounts (《大唐新語》 ) https://ctext.org/library.pl?if=en&file=51338&page=97#%E5%A5%BD%E6%BC%A2 by Liu Su (劉肅) (fl. 806-820):\n*\n長安中,則天問狄仁傑曰:「朕要一好漢使,有乎?」 [MSC, trad.]长安中,则天问狄仁杰曰:「朕要一好汉使,有乎?」 [MSC, simp.]\nFrom: Early 9th century, 劉肅 (Liu Su) 《大唐新語》 (Great Tang's New Account)\nCháng'ān zhōng, Zétiān wèn Dí Rénjié yuē: “Zhèn yào yī hǎohàn shǐ, yǒu hū?” [Pinyin]\nWhile in Chang'an, Zetian asked Di Renjie: \"We need a gallant envoy, is there any?\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "好漢",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "68 32",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "90 10",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "89 11",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "我雖不曾認的,江湖上久聞他是個及時雨宋公明;且又仗義疏財,扶危濟困,是個天下聞名的好漢。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "我虽不曾认的,江湖上久闻他是个及时雨宋公明;且又仗义疏财,扶危济困,是个天下闻名的好汉。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Shi Nai'an, Water Margin, circa 14ᵗʰ century CE\nWǒ suī bùcéng rènde, jiānghú shàng jiǔ wén tā shì ge jíshíyǔ Sòng Gōngmíng; qiě yòu zhàngyìshūcái, fúwēijìkùn, shì ge tiānxià wénmíng de hǎohàn. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1933, Lu Xun, “查舊帳”, in 准風月談, 魯迅全集出版社, published 1947, page 52",
          "text": "斬犯綁赴法場的時候,大叫道,「過了二十年,又是一條好漢!」為了另起爐竈,從新做人,非經過二十年不可,真是麻煩得很。 [MSC, trad.]\n斩犯绑赴法场的时候,大叫道,「过了二十年,又是一条好汉!」为了另起炉灶,从新做人,非经过二十年不可,真是麻烦得很。 [MSC, simp.]\nZhǎnfàn bǎng fù fǎchǎng de shíhòu, dàjiào dào, “guò le èrshí nián, yòu shì yī tiáo hǎohàn!” Wèile lìngqǐlúzào, cóng xīn zuòrén, fēi jīngguò èrshí nián bùkě, zhēnshì máfán dehěn. [Pinyin]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "brave man; true man; hero"
      ],
      "id": "en-好漢-zh-noun-sH6HK~zu",
      "links": [
        [
          "brave",
          "brave"
        ],
        [
          "man",
          "man"
        ],
        [
          "true",
          "true"
        ],
        [
          "hero",
          "hero"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese euphemisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "43 57",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Male",
          "orig": "zh:Male",
          "parents": [
            "Gender",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Society",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 80",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "People",
          "orig": "zh:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "outlaw"
      ],
      "id": "en-好漢-zh-noun-McdNRjmr",
      "links": [
        [
          "outlaw",
          "outlaw"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(euphemistic) outlaw"
      ],
      "tags": [
        "euphemistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hǎohàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄠˇ ㄏㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hou² hon³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "hó-hon"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "hó-hàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "hao² hang³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hǎohàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hǎohàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hao³-han⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hǎu-hàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "haohann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хаохань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xaoxanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xän⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hou² hon³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hóu hon"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hou² hon³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong"
      ],
      "zh-pron": "hou² hon³"
    },
    {
      "ipa": "/hou̯³⁵ hɔːn³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "hó-hon"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "ho` hon"
    },
    {
      "tags": [
        "Hagfa-Pinyim",
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "ho³ hon⁴"
    },
    {
      "ipa": "/ho³¹ hon⁵⁵/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sinological-IPA",
        "Sixian"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "hó-hàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "hoy'haxn"
    },
    {
      "ipa": "/ho⁵³⁻⁴⁴ han²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ho⁵⁵⁴⁻²⁴ han⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ho⁵³⁻⁴⁴ han²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ho⁵³⁻⁴⁴ han¹¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɤ⁴¹⁻⁴⁴ han²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "háu hàng"
    },
    {
      "ipa": "/hau⁵²⁻³⁵ haŋ²¹³/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xän⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hou̯³⁵ hɔːn³³/"
    },
    {
      "ipa": "/ho³¹ hon⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ho⁵³⁻⁴⁴ han²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/ho⁵⁵⁴⁻²⁴ han⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/ho⁵³⁻⁴⁴ han²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/ho⁵³⁻⁴⁴ han¹¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hɤ⁴¹⁻⁴⁴ han²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hau⁵²⁻³⁵ haŋ²¹³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "jùnjié",
      "word": "俊傑"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "jùnjié",
      "word": "俊杰"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "yīngháo",
      "word": "英豪"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "yīngxióng",
      "word": "英雄"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "lónghǔ",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "龍虎"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "lónghǔ",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "龙虎"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Chang'an",
    "Di Renjie",
    "Wu Zetian"
  ],
  "word": "好漢"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "好漢",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "sc": "Hani"
      },
      "expansion": "好漢",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese Chữ Hán",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese nouns without classifiers",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "chữ Hán form of hảo hán (“courageous man”)."
      ],
      "id": "en-好漢-vi-noun-u7wPx~KX",
      "links": [
        [
          "chữ Hán",
          "chữ Hán#Vietnamese"
        ],
        [
          "hảo hán",
          "hảo hán#Vietnamese"
        ],
        [
          "courageous",
          "courageous"
        ],
        [
          "man",
          "man"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "好漢"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese links with redundant alt parameters",
    "Chinese links with redundant wikilinks",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "zh:Male",
    "zh:People"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "一場官司一場火,任你好漢沒處躲"
    },
    {
      "word": "一场官司一场火,任你好汉没处躲"
    },
    {
      "roman": "bùdào Chángchéng fēi hǎohàn",
      "word": "不到長城非好漢"
    },
    {
      "roman": "bùdào Chángchéng fēi hǎohàn",
      "word": "不到长城非好汉"
    },
    {
      "roman": "èrshí nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn",
      "word": "二十年後又是一條好漢"
    },
    {
      "roman": "èrshí nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn",
      "word": "二十年后又是一条好汉"
    },
    {
      "roman": "shíbā nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn",
      "word": "十八年後又是一條好漢"
    },
    {
      "roman": "shíbā nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn",
      "word": "十八年后又是一条好汉"
    },
    {
      "roman": "hǎohàn bù chī yǎnqián kuī",
      "word": "好漢不吃眼前虧"
    },
    {
      "roman": "hǎohàn bù chī yǎnqián kuī",
      "word": "好汉不吃眼前亏"
    },
    {
      "word": "好漢不怕出身低"
    },
    {
      "word": "好汉不怕出身低"
    },
    {
      "roman": "hǎohàn bù tí dāngnián yǒng",
      "word": "好漢不提當年勇"
    },
    {
      "roman": "hǎohàn bù tí dāngnián yǒng",
      "word": "好汉不提当年勇"
    },
    {
      "word": "好漢不論出身低"
    },
    {
      "word": "好汉不论出身低"
    },
    {
      "word": "好漢做事,好漢當"
    },
    {
      "word": "好汉做事,好汉当"
    },
    {
      "word": "好漢只怕病來磨"
    },
    {
      "word": "好汉只怕病来磨"
    },
    {
      "word": "好漢惜好漢"
    },
    {
      "word": "好汉惜好汉"
    },
    {
      "roman": "hǎohàn jiàbùzhù sān pāo xī",
      "word": "好漢架不住三泡稀"
    },
    {
      "roman": "hǎohàn jiàbùzhù sān pāo xī",
      "word": "好汉架不住三泡稀"
    },
    {
      "word": "江湖好漢"
    },
    {
      "word": "江湖好汉"
    },
    {
      "word": "綠林好漢"
    },
    {
      "word": "绿林好汉"
    },
    {
      "roman": "yīngxiónghǎohàn",
      "word": "英雄好漢"
    },
    {
      "roman": "yīngxiónghǎohàn",
      "word": "英雄好汉"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "大唐新語//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "大唐新語",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "大唐新語"
      },
      "expansion": "大唐新語",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "劉肅"
      },
      "expansion": "劉肅",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "劉肅"
      },
      "expansion": "劉肅",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "長安 中,^則天 問 ^狄 ^仁傑 曰:「朕 要 一 好漢 使,有 乎?」",
        "2": "While in Chang'an, Zetian asked Di Renjie: \"We need a gallant envoy, is there any?\"",
        "CL": "L",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Early 9th century, 劉肅 (Liu Su) 《大唐新語》 (Great Tang's New Account)"
      },
      "expansion": "長安中,則天問狄仁傑曰:「朕要一好漢使,有乎?」 [MSC, trad.]长安中,则天问狄仁杰曰:「朕要一好汉使,有乎?」 [MSC, simp.]\nFrom: Early 9th century, 劉肅 (Liu Su) 《大唐新語》 (Great Tang's New Account)\nCháng'ān zhōng, Zétiān wèn Dí Rénjié yuē: “Zhèn yào yī hǎohàn shǐ, yǒu hū?” [Pinyin]\nWhile in Chang'an, Zetian asked Di Renjie: \"We need a gallant envoy, is there any?\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested earliest in Great Tang's New Accounts (《大唐新語》 ) https://ctext.org/library.pl?if=en&file=51338&page=97#%E5%A5%BD%E6%BC%A2 by Liu Su (劉肅) (fl. 806-820):\n*\n長安中,則天問狄仁傑曰:「朕要一好漢使,有乎?」 [MSC, trad.]长安中,则天问狄仁杰曰:「朕要一好汉使,有乎?」 [MSC, simp.]\nFrom: Early 9th century, 劉肅 (Liu Su) 《大唐新語》 (Great Tang's New Account)\nCháng'ān zhōng, Zétiān wèn Dí Rénjié yuē: “Zhèn yào yī hǎohàn shǐ, yǒu hū?” [Pinyin]\nWhile in Chang'an, Zetian asked Di Renjie: \"We need a gallant envoy, is there any?\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "好漢",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for translations of Mandarin quotations",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "我雖不曾認的,江湖上久聞他是個及時雨宋公明;且又仗義疏財,扶危濟困,是個天下聞名的好漢。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "我虽不曾认的,江湖上久闻他是个及时雨宋公明;且又仗义疏财,扶危济困,是个天下闻名的好汉。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Shi Nai'an, Water Margin, circa 14ᵗʰ century CE\nWǒ suī bùcéng rènde, jiānghú shàng jiǔ wén tā shì ge jíshíyǔ Sòng Gōngmíng; qiě yòu zhàngyìshūcái, fúwēijìkùn, shì ge tiānxià wénmíng de hǎohàn. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1933, Lu Xun, “查舊帳”, in 准風月談, 魯迅全集出版社, published 1947, page 52",
          "text": "斬犯綁赴法場的時候,大叫道,「過了二十年,又是一條好漢!」為了另起爐竈,從新做人,非經過二十年不可,真是麻煩得很。 [MSC, trad.]\n斩犯绑赴法场的时候,大叫道,「过了二十年,又是一条好汉!」为了另起炉灶,从新做人,非经过二十年不可,真是麻烦得很。 [MSC, simp.]\nZhǎnfàn bǎng fù fǎchǎng de shíhòu, dàjiào dào, “guò le èrshí nián, yòu shì yī tiáo hǎohàn!” Wèile lìngqǐlúzào, cóng xīn zuòrén, fēi jīngguò èrshí nián bùkě, zhēnshì máfán dehěn. [Pinyin]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "brave man; true man; hero"
      ],
      "links": [
        [
          "brave",
          "brave"
        ],
        [
          "man",
          "man"
        ],
        [
          "true",
          "true"
        ],
        [
          "hero",
          "hero"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese euphemisms"
      ],
      "glosses": [
        "outlaw"
      ],
      "links": [
        [
          "outlaw",
          "outlaw"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(euphemistic) outlaw"
      ],
      "tags": [
        "euphemistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hǎohàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄠˇ ㄏㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hou² hon³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "hó-hon"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "hó-hàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "hao² hang³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hǎohàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hǎohàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hao³-han⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hǎu-hàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "haohann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хаохань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xaoxanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xän⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hou² hon³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hóu hon"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hou² hon³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong"
      ],
      "zh-pron": "hou² hon³"
    },
    {
      "ipa": "/hou̯³⁵ hɔːn³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "hó-hon"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "ho` hon"
    },
    {
      "tags": [
        "Hagfa-Pinyim",
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "ho³ hon⁴"
    },
    {
      "ipa": "/ho³¹ hon⁵⁵/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sinological-IPA",
        "Sixian"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "hó-hàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "hoy'haxn"
    },
    {
      "ipa": "/ho⁵³⁻⁴⁴ han²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ho⁵⁵⁴⁻²⁴ han⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ho⁵³⁻⁴⁴ han²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ho⁵³⁻⁴⁴ han¹¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɤ⁴¹⁻⁴⁴ han²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "háu hàng"
    },
    {
      "ipa": "/hau⁵²⁻³⁵ haŋ²¹³/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xän⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hou̯³⁵ hɔːn³³/"
    },
    {
      "ipa": "/ho³¹ hon⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ho⁵³⁻⁴⁴ han²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/ho⁵⁵⁴⁻²⁴ han⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/ho⁵³⁻⁴⁴ han²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/ho⁵³⁻⁴⁴ han¹¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hɤ⁴¹⁻⁴⁴ han²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hau⁵²⁻³⁵ haŋ²¹³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "jùnjié",
      "word": "俊傑"
    },
    {
      "roman": "jùnjié",
      "word": "俊杰"
    },
    {
      "roman": "yīngháo",
      "word": "英豪"
    },
    {
      "roman": "yīngxióng",
      "word": "英雄"
    },
    {
      "roman": "lónghǔ",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "龍虎"
    },
    {
      "roman": "lónghǔ",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "龙虎"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Chang'an",
    "Di Renjie",
    "Wu Zetian"
  ],
  "word": "好漢"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "好漢",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "sc": "Hani"
      },
      "expansion": "好漢",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese Chữ Hán",
        "Vietnamese entries with incorrect language header",
        "Vietnamese lemmas",
        "Vietnamese nouns",
        "Vietnamese nouns in Han script",
        "Vietnamese nouns without classifiers"
      ],
      "glosses": [
        "chữ Hán form of hảo hán (“courageous man”)."
      ],
      "links": [
        [
          "chữ Hán",
          "chữ Hán#Vietnamese"
        ],
        [
          "hảo hán",
          "hảo hán#Vietnamese"
        ],
        [
          "courageous",
          "courageous"
        ],
        [
          "man",
          "man"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "好漢"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.